
Онлайн книга «Звёздные Войны. Трилогия о Трауне. Книга 1. Наследник Империи»
Хан уставился на цилиндрик, ощутив странный холодок. «Сибха Хабадит» была одним из основных поставщиков микрооборудования для Альянса. И она специализировалась на... — Это биоэлектронный источник питания? — Именно, — мрачно кивнул Лэндо. — Из тех, что вставляют, скажем, в искусственную руку. Хан медленно поднял бластер, нацелив его на живот Каррда. — Тут был дроид, — сказал он Лэндо. — Судя по следам на полу — вероятнее всего, серии R2. — Он поднял брови. — Есть что сказать, Каррд? Каррд обреченно вздохнул: — Что вы хотите от меня услышать? Что тут сидел в плену Люк Скайуокер? Что ж, считайте, так оно и было. Хан стиснул зубы. А ведь они с Лэндо в то самое время пребывали здесь в блаженном неведении... — Где он сейчас? — потребовал объяснений Хан. — Я думал, Гент вам рассказал, — угрюмо проговорил Каррд. — Он сбежал на одном из моих «Скипреев». — По лицу его пробежала гримаса. — И разбился. — Что?! — С ним все в порядке, — заверил Хана Каррд. — По крайней мере, было все в порядке пару часов назад. Посланные на разведку штурмовики сообщили, что в обоих разбившихся кораблях никого нет. — В его взгляде промелькнула тревога. — Надеюсь, они вместе пытаются выбраться из леса. — Похоже, вы сами в этом сомневаетесь, — заметил Хан. Взгляд Каррда помрачнел. — В погоню за ним отправилась Мара Джейд. А у нее есть один... в общем, чего скрывать? Так уж вышло, что ей очень хочется его убить. Хан удивленно переглянулся с Лэндо. — Почему? — Не знаю, — покачал головой Каррд. На мгновение повисла тишина. — Как он тут оказался? — спросил Лэндо. — Как я уже сказал — по чистой случайности. Вернее, не совсем. Для Мары это случайностью не было — она навела нас прямо на его поврежденный истребитель. — Каким образом? — Опять-таки — не знаю. — Каррд пристально посмотрел на Хана. — И прежде чем вы спросите — к повреждениям его корабля мы никакого отношения не имеем. Он сжег оба гиперпривода, схватившись с имперским звездным разрушителем. Если бы мы его не подобрали, его наверняка сейчас уже не было бы в живых. — И теперь он блуждает по лесу с той, кто хочет его смерти, — сказал Хан. — О да, вы настоящий герой. Взгляд Каррда стал еще жестче. — Скайуокера хотят заполучить имперцы, Соло. Очень хотят. Надеюсь, вы обратили внимание, что я им его не выдал? — Потому что он сбежал раньше? — Он сбежал потому, что сидел на этом складе, — возразил Каррд. — А оказался он там потому, что мне не хотелось, чтобы имперцы случайно на него наткнулись во время своего неожиданного визита. — Он немного помолчал. — Надеюсь, вы также заметили, — спокойно добавил он, — что вас обоих я им тоже не выдал. Хан медленно опустил бластер. Естественно, ко всему сказанному под дулом оружия следовало относиться с подозрением, но то, что Каррд в самом деле не выдал их имперцам, во многом говорило в его пользу. Вернее — пока не выдал. И все еще могло измениться. — Я хотел бы взглянуть на Х-истребитель Люка, — сказал Хан Каррду. — Разумеется. Хотя до утра я бы туда ходить не советовал. Мы переместили его в лесу дальше, чем ваш корабль, а в темноте бродят хищники. Поколебавшись, Хан кивнул. Если бы Каррд что-то замышлял, он почти наверняка уже стер бы или изменил данные в компьютере Х-истребителя. Вряд ли несколько часов могли что-то решить. — Ладно. Так что будем делать насчет Люка? Каррд рассеянно покачал головой: — Сейчас все равно ничего не изменить — пока в лесу бродят ворнскры, а гранд-адмирал еще на орбите. Завтра... Обсудим и решим. — Он иронически усмехнулся. — А пока — ужин наверняка уже готов. Прошу за мной. Тускло освещенная голографическая художественная галерея вновь изменила свой вид: теперь это было собрание удивительно похожих работ в облике языков пламени, которые пульсировали и меняли форму, пока Пеллеон осторожно шел среди постаментов, разглядывая экспонаты и думая, откуда они могли взяться. — Вы нашли их, капитан? — спросил Траун, когда Пеллеон остановился у двойного круга дисплеев. — Боюсь, что нет, сэр, — ответил он, собравшись с духом. — Мы рассчитывали, что с наступлением ночи сможем получить данные от инфракрасных датчиков, но, похоже, через полог леса им не пробиться. Траун кивнул: — Что насчет той передачи, которую мы засекли сразу после захода солнца? — Мы сумели подтвердить, что она исходила приблизительно с места катастрофы, — сказал Пеллеон. — Но она оказалась слишком короткой, чтобы точно определить координаты. И она зашифрована очень странным кодом, — по мнению наших шифровальщиков, применялось нечто вроде параллельного кодирования. Они продолжают над этим работать. — Как я понимаю, они пытались применить все известные шифры повстанцев? — Да, сэр, как вы и приказали. Траун снова задумчиво кивнул: — Похоже, что в таком случае мы в патовой ситуации, капитан. По крайней мере, пока они в лесу. Вы рассчитали, где, вероятнее всего, они должны из него выйти? — На самом деле есть только один разумный выход, — сказал Пеллеон, не понимая, почему из-за случившегося подняли столько шума. — В город под названием Хиллиард, на краю леса, почти прямо на их пути. Единственный населенный пункт в радиусе более ста километров. Поскольку у них всего один аварийный комплект на двоих, им практически не из чего выбирать. — Отлично, — кивнул Траун. — Отправьте три отряда штурмовиков, пусть организуют там наблюдательный пункт. Немедленно. — Штурмовиков, сэр? — моргнул Пеллеон. — Штурмовиков, — повторил Траун, переводя взгляд на одну из огненных скульптур. — И вдобавок к ним — разведгруппу на мотоспидерах и три легких боевых спидера «Колесница». — Есть, сэр, — осторожно проговорил Пеллеон. Штурмовиков в последнее время крайне не хватало, и поручать им такую незначительную задачу, как предотвращение разборок между контрабандистами... — Все дело в том, что Каррд нам солгал, — продолжал Траун, словно прочитав мысли Пеллеона. — Та небольшая драма, что разыгралась сегодня вечером, — вовсе не обычная погоня за обычным вором. И мне хотелось бы выяснить, что же это было на самом деле. — Я... не понимаю, сэр. — Все очень просто, капитан, — сказал Траун таким тоном, как будто объясняя нечто очевидное. — Пилот корабля-преследователя ни разу ни о чем не докладывал, и никто с базы Каррда не выходил с ним на связь. Мы это точно знаем — мы бы перехватили любую подобную передачу. Ни докладов о ходе погони, ни просьб о помощи — ничего, сплошное радиомолчание. — Он снова посмотрел на Пеллеона. — Какие соображения, капитан? |