
Онлайн книга «Лилия для Шмеля»
Герцог молчал, изводя меня тяжелым, пронзительным взглядом, в котором смешалось слишком много чувств, но враждебность и недоверие почувствовал бы даже толстокожий носорог. — Вы же намеренно привязываете к себе Вейре? — спросил он, впервые показав истинные чувства. — С какой целью? — вспылила я. — Деньги?! От вас мне ничего не нужно! Лично вы тоже. Простите, Ваша Светлость, но я считаю, что мужчина должен быть чуть красивее лесного духа и не страшнее ночного. Бровь хладнокровного герцога взметнулась вверх. — Я не придаю мужской красоте главного значения. Вы, несомненно, хороши собой, однако я не из тех, кто выбирает мужчин по внешности, — закончила я на выдохе. Главное, высказывая умные мысли — предательски не покраснеть, а то ведь засмеет! — Позвольте полюбопытствовать, у вас большой опыт? — красивые губы гостя растянулись в насмешке. — Не язвите. Иногда достаточно уметь видеть внутренний мир человека, чтобы понять, что под красивым хвостом рай-птицы скрывается обычная куриная… задница! — плевать на этикет. Да, я перегнула палку, но как же меня этот красавчик достал! Хотя, кажется, я тоже сижу у него в печенках — вон как смотрит. — Даже не осмелюсь спросить, откуда такие познания, — насмешка с его лица ушла. Не привык он к подобному безразличию, задет. — Вон! — указала на дверь. — Вы не справедливы! — Можно подумать, будто вы не ошибаетесь! За дверью послышался шорох, и мы оба повернулась на звук. — Тетушка, входите! — громко произнес герцог. — В вашем почтенном возрасте опасно стоять, прикорнув к замочной щели. Раздался скрип, приоткрылась дверь, и появилось смущенное лицо Ильноры. — Я проходила мимо и обронила платок… Потом подумала, что беседу лучше вести за чаем. Вы не против? — и невинно-нахально смотрит на нас. За столом, как истинные аристократы, мы с гостем вели светскую беседу, полную яда и презрения, но не забывали приговаривать: «будьте любезны и не поймите превратно, сво… милорд эдакий». — Корфина, вы знаете, я бы тоже с удовольствием послушала вашу историю, — Ильнора терпеливо разводила нас по углам, не давая разругаться вдрызг. Кажется, она впервые увидела меня дерзкой, несомненно, поражена, но терпит. Конечно же, ради Вейре. — Вы любите истории про крыс? — спросила ее. — Ой, нет! — отмахнулась она и невозмутимо заметила: — Но вы ведь можете поменяете крыс на милых собачек? — Нильс всех крыс утопит, — хмуро пояснила, и герцог не преминул случаем съязвить: — Вам, тетушка, больше подойдет истории о гадком утенке. — Могу рассказать историю про самовлюбленного мальчика, обожавшего любоваться собой в зеркале, — вернула гадость, и герцог поперхнулся чаем. Жаль, мерзавец быстро откашлялся и принялся спорить: — Миледи, ваши обвинения несправедливы. — Но вы же ими сыпете без зазрения совести! — я тоже не собиралась отступать, и тогда вклинилась графиня: — У весеннего чая изумительный вкус! Кстати, Корфина, а что вы расскажете Вейре в следующий раз? Только я открыла рот, чтобы ответить, как герцог съязвил: — Только не говорите, что про красивого мальчика с зеркалом? — и смотрит так дерзко. — Сейчас я, красивый мальчик, скажу все, что думаю, — с улыбкой анаконды пропела Ильнора. Я не удержалась и улыбнулась ей. — Да пусть миледи рассказывает что угодно, лишь бы Вейре не снились кошмары, — попенял гость. — Он храбрый мальчик. Тем более я рассказываю добрые истории… — Где-то я это уже слышал! — поддел противный герцог. Я шумно выдохнула. Какой же он… придурок, честное слово! — Я рассказываю истории, которые знаю. Если они вам не по душе, рассказывайте сами. Зеленые глаза герцога заблестели от бешенства, однако он молчал, сжимая губы, пока не выпалил неохотно: — Хорошо, рассказывайте! — Спасибо за одолжение, — съязвила я. — Я щедро заплачу. — Думаете, покажете кошель, и сказки из меня польются рекой? — я склонила голову и посмотрела на него совершенно серьезно. — Всему есть цена. — С Вейре у меня был душевный порыв, а вы его загубили на корню. — Я просто не понимаю, почему Вейре нравятся девчоночьи сказки, — с досадой признался Веспверк. — Да, вы хорошая рассказчица, но… почему крысы, гадкие утята? — Вы судите по своему вкусу, а Вейре не вы, — нехотя пояснила. Это ведь и дураку понятно, но только не заносчивому гостю, который шумно выдохнул: — Знаю. Далее чаепитие проходило гораздо сдержаннее. Графиня болтала, создавая иллюзию светской беседы, мы с гостем молчали, однако уходя, он вновь предложил хорошо заплатить мне, если я буду уделять время Вейре. — Думаете, я рассказывала ему сказки из-за корысти? — рассердилась я. Ну как он не поймет, что если бы мне Вейре не нравился, я бы и слова ласкового ему не сказала. — Не надо мне ничего. Просто перестаньте мешать. Словесная перепалка не прошла бесследно для всех, в том числе Ильноры и герцога, покидавшего особняк в расстроенных чувствах. Я тоже была выжата, как лимон. — Приезжайте вечером, рассказывайте хоть о гусеницах… — в сердца бросил герцог, и я подпрыгнула: — О! Точно! — вспомнив мультик про муравьишку, катавшегося на гусенице и жуках. Герцог запнулся на полуслове, тяжело выдохнул и просто кивнул. «Я лучше промолчу — иначе, кто знает, чего еще взбредет в ее дурную голову», — читалось в его хмуром взгляде. — Я приеду завтра, — предупредила. — Вейре отказывается есть — ждет вас. Так и хотелось кинуть: «Сами в этом виноваты!» — но сдержалась. Как сдержался и герцог. Поклонившись на прощение, он покинул особняк. * * * — Вы не будете против, если я возьму с собой Жужа? — спросила у графини, собираясь ехать к Веспверкам. — Вейре немного отвлечется. — Прежде он не любил Жужа. Или вы снова сотворили чудо? — Вейре сам по себе чудо, как и Жуж, поэтому они нашли общий язык, — я немного польстила, зато Ильнора довольно заулыбалась. — Возьмите. Но привезите его в целости и сохранности. — Благодарю! У меня был коварный план: подкупить Жужа печеньем и вкусняшками, накормить голодного ребенка, заодно провести психологическую терапию с помощью тисканья пса. Но на всякий случай брошюру, облегчающую понимание, я прихватила. Странное дело: книжица с правилами этикета волшебным образом приучала к нормальному общению и пса. |