
Онлайн книга «Лилия для Шмеля»
— Полагаю, невестой Освальда Вильдии уже не быть, — невозмутимо ответила Ильнора, неспешно помешивая ложкой горячий чай. — Не судьба. Прежде мне казалась, что графине нравится Вильдия, поэтому такое уверенное замечание показалось странным, и я возразила: — В городе я как-то видела их вместе, и мне, казалось… что… они… — пока подбирала слова, Ильнора сделала глоток, неспешно поставила чашку на блюдце и, задумчиво пояснила: — Одно дело вместе выходить в свет, другое — воспитывать Вейре. Освальд не глупец, прекрасно все сам понимает. Тем более после ее опрометчивых поступков. — Я думала, между ними… — Любовь? — на губах графини проскользнула грустная улыбка. — Возможно, нечто похожее на симпатию у него к Вильдии было. Она все-таки признанная красавица. Но кому, как не Освальду знать, что красота — это не самое главное в человеке. Видимо, от удивления я разинула рот, потому что Ильнора добродушно рассмеялась. — Корфина, Освальд не такой, каким кажется на первый взгляд. Просто ему понадобилось время, чтобы… — она задумчиво покачала головой, — разобраться в происходящем. * * * Утром Ильнора долго спала. Как рассказала по секрету Мигрит, а ей Милли — графиня очень переживала из-за случившегося, весь вечер маялась мигренью и поздно заснула. Чтобы Жуж не будил ее лаем, я повела его на прогулку. В Нильде над поместьем графини защитного купола не было, поэтому мы с псом бродили по осеннему саду — я в пальто, а Жуж в зеленом костюмчике. Редкие поздние цветы еще радовали взор, но уже во всем чувствовалось приближение первых холодов. Однако Жужа прохлада не смущала — он волчком крутился у кустов, разрывал лапами поредевший газон, стараясь достать полевку. Я же пыталась его отвлечь… Но разве переубедишь упрямого пса? Пришлось подхватить его на руки и отнести подальше. Вот только вредный Жуж с другого конца сада упрямо возвращался на прежнее место, к полевке. — Ну, все! — не выдержала я. — Вредничаешь — тогда домой! Благо, что наученная горьким опытом, прежде чем «осчастливить» пса, взяла его на руки, иначе пришлось бы гоняться за ним, играя до посинения в догонялки, или звать на помощь Гизо. Шагая к особняку по аллее, я уловила знакомый лошадиный цокот. «Веспверк?!» — встрепенулась и, повертев головой, прислушалась к звукам. Коней герцога подковывали подковами из особенного сплава, которые при соприкосновении с камнем издавали приятный, успокаивающий звук. Своеобразное, узнаваемое бряцанье усиливалось, подъезжая к воротам особняка, и я убедилась, что это точно Веспверк собственной персоной. «Теперь-то что ему надо?» Чтобы избежать нежеланной встречи (я наивно надеялась, что он приехал не по мою душу, а ради объяснения с теткой), ускорила шаг, однако экипаж мчался быстро и все-таки настиг меня у крыльца. Не оборачиваясь, я поспешила подняться по ступням, но счастливый детский голос остановил меня: — Баронесса! Обернулась и увидела улыбающегося Вейре, высунувшегося в окно кареты по грудь. Удивительно, что Веспверк приехал с ним! Обычно он оберегал сына от новых знакомств и сомнительных событий, чтобы не спровоцировать новых приступов. А тут такой поворот! К чему бы? Вейре так не терпелось увидеть меня, что как только отец открыл дверцу кареты, радостно и громко сообщил: — А у нас для вас сюрприз! С недавних пор к благим затеям Веспверков отношусь с подозрением, но Вейре так сиял от переполнявшей его гордости, что я вопреки волнению улыбнулась. — Хороший сюрприз, — поспешил заверить герцог, чувствуя за собой вину за вчерашнее безобразие. «Да что вы говорите!» — недоверчиво оглядела его, показывая, что не верю ни одному его слову, и увидела, как герцог смутился. Чтобы скрыть неловкость, он торопливо стянул перчатки, затем стряхнул с фрака несуществующие пылинки и, не поднимая глаз, добавил: — Немного погодя Вейре озвучит его. — Жду с нетерпением, — как ни старалась я не язвить, не вышло. Нотки ехидства невольно проступили в голосе. Хорошо, что наше неловкое общение прервало появление Гизо, забравшего Жужа, и Гевиба Младшего. — Ваша Светлость, — дворецкий учтиво поклонился гостям. — Графиня не ожидала вашего визита. Герцог не слушал. Повернулся к карете, чтобы помочь сыну выбраться, и удивился: Вейре уже стоял около меня, осторожно спустившись по ступенькам сам. Веспверк хмуро оглядел сына, не сводившего с меня глаз и, наступив на свою гордость, спросил: — Баронесса, не возражаете, если я доверю Вейре вам, пока буду общаться с графиней? — Нет, — я нагнулась, протянула руки и подхватила Вейре, за что поймала ошарашенный взгляд герцога. — Он тяжелый! — Да будет вам — Вейре как пушинка! — крикнула я на ходу, унося мальчика в свою комнату и ощущая спиной жгучий взгляд Веспверка. Когда вошла к себе — в комнате было подозрительно тихо. — Жуж! — окликнула пса. Гизо должен был его отнести в мою комнату. — Жуж! Тишина. Даже малейшего шороха не слышно. — Вейре, подожди немного! — посадила ребенка на постель. — Я на минутку. — Выглянула в коридор, затем еще раз оглядела комнату и, так и не найдя пса, позвонила в колокольчик. — Мигрит, где Жуж? — накинулась на служанку, явившуюся почти сразу же. — В вашей комнате! — растерянно ответила она и вместе со мной ринулась осматривать углы. — Жуж! Жуж! — наперебой звали мы пса. Вейре притих и тоже вертел головой, пытаясь хотя бы так помочь нам в поисках. — Я позову Гизо! — взволнованная Мигрит убежала, а я не мешкая опустилась на колени и заглянула под кровать. — Жуж! Маленького пакостника нигде не было. — Только не плачьте! — заволновался Вейре, смотря на меня встревоженными глазенками. Чтобы не пугать ребенка, я попыталась взять себя в руки. Тут в коридоре загрохотали тяжелые шаги — дверь резко распахнулась, и Гизо влетел в комнату. — Да я тут оставлял мелкого зас…! — запнулся он на полуслове, увидев маленького гостя. Но Вейре уже заинтересованно склонил голову и закусил губу. — Зас… кто? — просил малыш, с хитрецой поглядывая на нас, взрослых. — Засоню! — придумала я на ходу. — Тогда куда он делся? — Убежал? — Куда? — переговаривались мы, успокаивая себя, что из особняка пес никуда не денется. Но тут я спохватилась: пока идут поиски, ребенка надо чем-то занять. Метнулась к шкафчику, достала жестяную коробочку и протянула гостю. |