
Онлайн книга «Охотник за судьями»
— Ай, оставьте. Не пугайте парнишку. Он и так уже два раза обосрался. Стражники заржали. — Кто-то должен переучивать дикарей в христиан. Спонг вытащил из седельной сумы кожаную фляжку и бросил стражнику: — Это лучше для сугреву, чем жаровня. — Проезжайте! Эй, парень, если тебя будут есть, смотри, чтоб хоть не всего сразу! Около часа они ехали в молчании. Встало солнце, отбрасывая длинные тени на увлажненные росой луга. Скоро на небе остались лишь самые яркие звезды и планеты. У ручья путники спешились, чтобы напоить лошадей. Балти был как в тумане. Его разбудили, вытащили из теплой постели, сделали соучастником убийства (разве что Маркл до сих пор держится на плаву в Эндикоттовом колодце), его похитил головорез по имени Спонг (или Ханкс). Насмешливый вопрос стражника отдавался эхом у Балти в голове: «Чем ты вообще думал, когда соглашался?» И правда, чем? Чем, ради всего святого, думал он, Балти, принимая это проклятое поручение Даунинга? Спутник Балти протянул ему кусок вяленого мяса: — Ешьте. Вам нужны силы. Нам предстоит долгий путь. Мясо напоминало сапожную кожу. Этот вкус был Балти отчасти знаком. Однажды, в дни крайней нищеты, он сварил из старых туфель отвратительный бульон. — Так как же вас зовут? — Раньше звали Спонг. Прекрасное имя. Плантагенет Спонг. Такое враз не выдумаешь. — А я как должен вас звать? — раздраженно спросил Балти. — Как хотите. — Тогда я буду звать вас Вельзевул. Весьма уместное имя, ибо я оказался в аду. — Балти застонал. — За что меня карают так жестоко? Неужели мои грехи столь тяжки? — Мужайтесь. Смотрите. — Спонг указал на фиолетовые крокусы, пробившиеся сквозь талую землю. — Прекрасный весенний день в Новой Англии. В аду вы таких красивых цветов не найдете. Балти уныло смотрел на крокусы. Они его не утешали. — Балтазар де Сен-Мишель — такое имечко не часто встретишь. Вы католик? — Гугенот. Наполовину француз, по отцу. Он… но ведь вы и так все про него знаете. Скажете, нет? — Только то, что он водит весьма изысканную компанию. Чего стоят одни Генрих Четвертый и Людовик… — Да-да. Забудьте об этом. — Это хорошо, что вы не папист. Католиков тут ненавидят почти так же сильно, как квакеров. Не знаю, как отнесутся к гугеноту. — Он протянул Балти руку. — Ханкс. Хайрем Ханкс к вашим услугам. — Так вы, значит, в самом деле человек Даунинга? — А что я, по-вашему, тут делаю? — Понятия не имею. И уж точно не знаю, что я сам тут делаю. — По всей видимости, предаетесь жалости к себе. «Когда, в раздоре с миром и судьбой, / Припомнив годы, полные невзгод, / Тревожу я бесплодною мольбой / Глухой и равнодушный небосвод…» [18] — Что это? — Шекспир. Я часто его читаю, когда у меня тяжело на душе. Попробуйте. — Мне сейчас как-то не до Шекспира. — Tant pis [19]. В другой раз. Нам пора двигаться. Эндикотт вышлет за нами погоню. Вранья, что я им наплел, — про то, что везу вас в Пункапог учить дикарей, — надолго не хватит. Они запрыгнули в седла и поехали дальше. Ханкс покинул тропу и углубился в лес. Балти никогда не бывал в таком густом лесу. Утреннее солнце, хоть и яркое, едва проникало в толщу листвы. Балти казалось, что за деревьями прячутся раскрашенные дикари. Он старался держаться поближе к Ханксу. Они ехали весь день и большую часть ночи. Ханкс отказывался делать привалы и останавливался только напоить лошадей. Балти так устал, что чуть не упал с лошади. Ханкс привязал его к седлу. — Ну вот, теперь вы у нас Одиссей. — (В лесу прокричала сова.) — А вот и сирены манят. Откуда этот разбойник с большой дороги знает Шекспира, tant pis и Одиссея? — Я не чую ног, — простонал Балти. — Мы отдохнем на рассвете. — Это пытка. — Право, мистер Сен-Мишель, если вас начнут пытать обитатели этих лесов, вы будете мечтать о своем теперешнем положении. — Вы совсем как тот ужасный конюх в Бостоне. В Лондоне мне сказали, что с дикарями положение давно улажено. Неужели все, что мне говорили, было обманом? Они продолжали свой путь через лес. В конце концов они вышли к нагромождению скал у ручья. Лошадь Ханкса заржала и встала на дыбы. Ханкс поймал поводья и удержал ее. Лошадь Балти тоже нервничала. — Тихо, — сказал Ханкс. — Почему? — Кугуар. — Что? — Горный лев. — Лев? Господи Исусе! — Ш-ш-ш! Ханкс вытащил пистоль. Ствол блестел в лунном свете. Рев раздался совсем близко, напугав лошадей. Лошадь Балти встала на дыбы и хотела понести, но Ханкс крепко держал поводья. Балти неловко цеплялся за седло. Ханкс выстрелил в воздух. Струя желтых искр улетела в темноту фонтаном огня. Ноздри Балти заполнил едкий пороховой дым. Лошади яростно брыкались. Ханкс успокоил их, что-то приговаривая, и путники двинулись дальше, в Хартфорд. Глава 9
Челсийская шлюха Пипс никак не мог понять, почему герцог Йоркский, он же верховный лорд-адмирал Англии, и Даунинг так безмятежно смотрят на перспективу новой войны с Голландией. Должны же они знать, что английский флот не готов. Снова и снова, рискуя показаться навязчивым, Пипс при каждом удобном случае пытался раскрыть им глаза на эту неприятную, но неумолимую истину. Даунинг в это время приехал в Лондон из Гааги, чтобы посовещаться с герцогом. Пипс решил, что обязан вызвать Даунинга на разговор. Удобнее поговорить с ним, чем с братом короля. Делопроизводитель Морского ведомства быстро двинулся в Уайтхолл, в резиденцию Даунинга. Но того не оказалось дома. Его секретарь Флотт сообщил Пипсу, что лорд скоро вернется. Пипс и Флотт были старые знакомые и обожали обмениваться сплетнями, особенно о любовницах высокопоставленных людей. Оба чрезвычайно интересовались личностью леди Каслмейн, фаворитки короля Карла, и были прямо-таки влюблены в нее. Она родила королю уже пятерых бастардов (иные утверждали, что шестерых). Она была столь плодовита, что король учредил в уайтхоллском дворце детские для выводка своих незаконных отпрысков. Нельзя сказать, чтобы подобный оборот радовал супругу короля, Екатерину Брагансскую. А недавно поползли слухи, что леди Каслмейн тайно перешла в римскую веру. Пипс и Флотт с величайшим упоением обсуждали новость. Уж этому-то королева, ревностная католичка, должна обрадоваться! |