
Онлайн книга «Охотник за судьями»
Кобб указал куда-то: — Они там. Мертвы. Умерли от ран. Он прислонил мушкет к дверному косяку, взял со стола пистоль Ханкса и часы Балти, вышел из дома, и его стало не видно. Балти напряг слух. — Примите это как приношение духам ваших мертвых. В дверях снова появился Кобб. Сполохи на стеклах исчезли. Кобб закрыл дверь, посмотрел на Балти и прижал палец к губам: — Извините за пистоль и часы. Но эти дары пойдут вам на пользу. — Что значит «ованукс»? — Англичане. — А что вы показали индейцам? — Ваши могилы. — О! Ну и ну. Отлично. — Пистоль — большая добыча. У них теперь нет причин возвращаться. Но держитесь подальше от окон. Квирипи обожают рыскать вокруг домов. Явились миссис Кобб и Благодарна. Балти заметил на лице Благодарны нечто такое, чего там не было раньше. Страх. — Все хорошо, девочка, — сказал Кобб. — Он ушел. Миссис Кобб увела Благодарну на кухню. — Я бы не отказался от глоточка этого виски, — сказал мистер Кобб. — Надо полагать, вы тоже. — Она испугалась. — А вы нет? — Да, но в церкви и на суде она даже бровью не вела. Была безмятежна, как лебедь. Они пошли в комнату Ханкса и пустили бутыль по кругу. Балти рассказал Ханксу, что произошло. Ханкс приуныл, услышав, что лишился пистоля. — Я залил в ствол расплавленного свинца, — сказал Кобб. — Теперь из него не постреляешь. — А у вас есть другой пистоль? — спросил Ханкс. — Только мушкеты. Кобб вышел. — Ты мог бы его и поблагодарить, — сказал Балти. — Он нас уже второй раз спасает. — Я выражу свою благодарность мистеру Коббу. Во благовремении. Он снова попросил письменные принадлежности. Балти раздобыл их у миссис Кобб. Ханкс сел и заскрипел пером по бумаге. — Что ты пишешь? — Послание Пеллу. В Фэрфилд, а не Фэрхэвен. Постарайся запомнить. Потому что, если я не встану на ноги, черт бы их побрал, письмо повезешь ты. — Это про полковника Никеля и его флот? Ханкс закончил писать. Он стащил с пальца кольцо-печатку: — Добудь мне сургуча. — Что, опять мне не положено читать? — Это для твоего собственного блага. Безопасней не знать, что в нем. — Ханкс-сфинкс снова с нами! Ханкс вздохнул: — Ну хорошо. Ты заслужил. Наша задача — собирать информацию. — И что в этом такого тайного? Мы в колониях Его Величества. Разумеется, порученцы Его Величества имеют право собирать информацию. — Балти, «собирать информацию» по-другому называется «шпионить». А шпионов вешают. — Кто нас повесит? Индейцы? — Голландцы. — Мы в Новой Англии. Здесь нет голландцев. — Возможно, мы отправимся в Новый Амстердам. — На поиски цареубийц? — Да. И нет. — Ханкс! — Охота за судьями — лишь прикрытие. — Как мило с вашей стороны, что вы этим наконец поделились! Какова же наша настоящая задача? — Разведка. В преддверии визита полковника Николса. Балти выпучил глаза: — Он наносит визит? С эскадрой военных кораблей? — Это мирный визит. Он проводит административную инспекцию. Новоанглийских колоний. — Тогда зачем он идет в голландскую колонию? — Визит вежливости. Даунинг уведомил Вест-Индскую компанию в Амстердаме. Вопросы протокола. — Тогда зачем все так старались держать меня в неведении? И почему голландцы могут нас повесить за то, что мы помогаем готовиться к официальному визиту? — Может, ты и прав. Я чересчур осторожен. — Ну что ж, — Балти шмыгнул носом, — иногда свежий взгляд полезен. — Согласен. Я теперь тоже вижу все свежим взглядом. — Отлично. Все разъяснилось. — Все разъяснилось, — согласился Ханкс. — А теперь сходи и попроси у наших добрых хозяев сургуча. — Зачем, если ты уже доверил мне свой великий секрет? — Пелл отнесется к письму подозрительно, если на нем не будет моей печати. Она лишь подтвердит, что ты тот, за кого себя выдаешь. — Вопросы протокола? — Совершенно верно. Наконец вернулся из Милфорда мальчик Мика и привез хирурга — толстого, одышливого, усатого, очкастого голландца по фамилии ДеВроотье. Как все голландцы в Новой Англии, доктор чувствовал себя существом высшего порядка по сравнению с англичанами — по той причине, что голландцы пришли сюда первыми. Пока доктор открывал чемоданчик и раскладывал инструменты, он успел объявить, что его прапрадед, некий Линус ДеВроотье, торговец бобровыми шкурами, прибыл с Адриеном Блоком на «Беспокойном» в 1614 году. Он объяснил (хотя его никто не спрашивал), что говорит с голландским акцентом, поскольку голландский остается языком общения семьи ДеВроотье в Новом Свете. Прежде чем заняться пациентом, доктор потребовал подтверждения того, что обещал ему Мика: что ему заплатят за услуги полсоверена. Это вдвое больше его обычного гонорара, и такая цена объясняется дальним путешествием, которое ему еще предстоит проделать в обратном направлении. Подтверждают ли хозяева свое обещание? Да? Отлично. Он спросил, при каких обстоятельствах Ханкс получил травму. Упал. С лошади. Он с сомнением поджал губы и приказал перевернуть Ханкса на живот. Он прощупал позвоночник больного, двигаясь сначала к голове, потом обратно и перебирая пальцами, как воинственный паук. Он тормозил у отдельных позвонков, тыкая в них, хмурясь, изредка мыча или сопя. Затем он объявил, что должен сделать нечто неприятное для пациента, но необходимое. С этими словами он ввел одну руку меж ног Ханкса, а другой схватил его за член. Ханкс выпучил глаза. Через миг он уже держал доктора за горло и душил его. ДеВроотье пищал, багровея лицом, но занятие свое не бросал. Наконец Бартоломью и Балти вырвали доктора из рук Ханкса. — Только попробуй еще раз, и это тебе понадобится доктор, черт бы тебя побрал! — рычал Ханкс. ДеВроотье отнесся ко всему с профессиональным спокойствием и объяснил, что ввел палец внутрь Ханкса в надежде почувствовать сокращения, вызванные сжатием membrum virile [34] пациента. Хорошая новость заключается в том, что сокращения были. Если бы их не было… но не важно. Засим доктор взял иглу и стал колоть в разных местах нижнюю половину торса, ноги и ступни Ханкса. Его заметно обрадовало, что подошвы и один-два пальца ног отреагировали на уколы. |