
Онлайн книга «Безумно богатая китайская девушка»
– Наши отцы – двоюродные братья. – Его дом на Клуни-Парк-роуд занимает три акра. Это один из последних сохранившихся домов Фрэнка Брюэра. – Знаю. Я там с детства бываю. Оуэн откинулся на спинку офисного кресла: – Я знаю только старшего сына Квентина. Но есть и другие братья и сестры, верно? – Два младших сына и дочь. Она понимала, куда он клонит. – Эти два брата живут за границей? – Да, – нетерпеливо сказала Кармен, желая, чтобы он перешел к сути. – После кончины старика семья, вероятно, захочет продать недвижимость? – Господи, Оуэн, мой дядя еще жив. В прошлое воскресенье он играл в гольф в Пулау-клубе. – Я знаю, лах, но могу ли я с уверенностью предположить, что наше агентство получит листинг на условиях эксклюзивности, если семья когда-нибудь решит продать особняк, а? – Хватит уже киасу! [119] Конечно, я получу эксклюзив, – раздраженно процедила Кармен. – Я вовсе не киасу, просто хотел убедиться, что ты наготове. Я слышал, что Вилли Сим из «Эона» уже кружит над этим домом, как ястреб. Ты в курсе, что он ходил с Квентином Вонгом в одну школу? – Вилли Сим может кружить сколько хочет. Ведь я-то уже на посту. Шесть месяцев спустя Кармен оказалась именно на «наблюдательном посту», в маленькой комнате, спрятанной на чердаке старого бунгало ее покойного дяди. Она показывала дом своей подруге Астрид. – Какой милый уголок! Для чего использовали эту комнату? – спросила Астрид, оглядывая крошечное помещение. – Та семья, которая построила этот дом, назвала ее «наблюдательный пост». Дело в том, что жена была поэтессой и хотела писать стихи в тихом месте вдали от детей. Из окна открывается вид на палисадник и проезжую часть, поэтому она всегда могла следить за тем, кто приходит и уходит. К тому времени, когда дом купил мой дядя, здесь была просто кладовая. В детстве мы с двоюродными братьями и сестрами собирались в этой комнатке, как в своем клубе, и окрестили ее «Убежище капитана Хэддока». – Кассиану здесь понравится. Он бы отлично проводил тут время. Астрид выглянула в окно и увидела черный «Порше 356 Спидсер» 1956 года, сворачивающий на подъездную дорожку. – Наш Джеймс Дин только что прибыл, – невозмутимо сказала Кармен. – Ха-ха. Он выглядит как настоящий бунтарь, правда? – Я всегда знала, что ты связалась с плохим парнем. Давай-ка устроим ему грандиозный тур. Когда Майкл вышел из классической спортивной машины, Кармен не могла не заметить в нем грандиозные перемены. В последний раз она видела его два года назад на вечеринке в доме родителей Астрид, тогда он был в брюках карго и в поло, с короткой стрижкой «по уставу». Теперь, шагая к лестнице в сером костюме от «Берлути», солнцезащитных очках «Роберт Марк», с модной растрепанной стрижкой, Майкл казался совершенно другим человеком. – Привет, Кармен. Мне нравится твоя новая прическа, – сказал Майкл, целуя ее в щеку. – Спасибо, – ответила Кармен. Несколько недель назад она подстригла свои длинные прямые волосы и теперь носила каре до линии подбородка. Майкл был первым, кто сделал ей комплимент. – Мои соболезнования по поводу дяди, он был великим человеком. – Спасибо. Но нет худа без добра: вы можете посмотреть дом прежде, чем его завтра официально выставят на продажу. – Да, Астрид заставила меня покинуть офис и приехать прямо сейчас. – Ну, мы ожидаем безумства, как только предложение будет опубликовано. Такая недвижимость не появится на рынке в течение долгих лет, и, скорее всего, она пойдет прямо на аукцион. – Могу себе представить. Сколько тут? Два или три акра? В этом-то районе? Я уверен, что каждый застройщик хотел бы отхватить себе такой лакомый кусочек, – сказал Майкл, рассматривая обширную лужайку перед домом, обрамленную высокими пышными пальмами. – Именно поэтому семья позволила мне показать особняк исключительно вам. Мы не хотим, чтобы его снесли и возвели здесь огромный жилой комплекс. Майкл вопросительно посмотрел на Астрид: – Это не под снос? Я думал, ты хотела нанять какого-нибудь крутого французского архитектора, чтобы спроектировать что-нибудь на этом участке. – Нет-нет, ты путаешь с участком на Тревос-Кресент. Такое сокровище, как этот дом, вообще нельзя сносить, – решительно заявила Астрид. – Мне нравится территория, но скажите мне, что такого особенного в этом доме, он не похож на исторические черно-белые особняки [120]. – О, это куда большая редкость, чем черно-белый особняк, – сказала Кармен. – Это один из немногих домов, построенных Фрэнком Брюэром, выдающимся архитектором Сингапура тридцатых годов. Он спроектировал здание «Катая». Давайте сначала погуляем по улице. Они обошли дом, и Астрид указала на характерный щипец, который придавал зданию тюдоровское величие, элегантные кирпичные арки и другие гениальные детали, например вентиляционные решетки в духе Макинтоша, благодаря которым в комнатах было прохладно даже в тропическую жару и духоту. – Посмотри, как он сочетает эстетику народных промыслов с манерой Чарльза Ренни Макинтоша и испанским миссионерским стилем? Вы не встретите такой эклектики ни в одном другом доме на планете. – Это мило, дорогая, но ты, наверное, единственный человек в Сингапуре, который обратил внимание на эти детали! Кто жил здесь до твоих родственников? – спросил Майкл у Кармен. – Дом был построен в тысяча девятьсот двадцать втором году для председателя правления «Фрейзер и Нив» [121], а позже стал резиденцией бельгийского посла, – ответила Кармен, добавив без особой необходимости: – Это редкий шанс приобрести одну из настоящих исторических жемчужин Сингапура. Все трое вошли в дом, и, пока они бродили по элегантным пропорциональным комнатам, Майкл все больше проникался уверенностью, что место это дорого́го стоит. – Мне нравятся высокие потолки первого этажа. – Местами немного скрипит, но я знаю архитектора, который может сделать щадящую реставрацию, – он работал над домом моего дяди Альфреда в Суррее и только что переделал историческое поместье Дамфрис-хаус в Шотландии для принца Уэльского, – сказала Астрид. |