
Онлайн книга «Игра Мелины Мерод»
Тут я вспоминаю про первую горничную в доме ли Жено, и длительный перерыв, последовавший после первого обращения в кадровое агентство. — А как часто в доме меняется прислуга? В частности, горничные? — Вы знаете, у нас все держатся за своё место. Больной вопрос — это как раз горничные. После переезда мы наняли девушку… — Беа Овейн? — Да-да, её! — господин Сафи воодушевляется, будто вспомнил нечто приятное. — Замечательная особа. Все мы никак не нарадоваться не могли такой помощнице! Видимо, нрава та девица оказалась кроткого. — Почему же её уволили? — По состоянию здоровья, — мужчина понижает голос до шёпота. Ну да, ну да, болезни — тема деликатная. — У бедняжки обнаружили какой-то серьёзный недуг. Ей нужен был покой и отдых, а это с обязанностями горничной плохо сочетается. — И её рассчитали? — изо всех сил стараюсь произнести вопрос ровным тоном и не выдать своего отношения к подобному поступку. — Да, — удручённо выдыхает господин Сафи и тут же встаёт на защиту хозяина, — но вы не подумайте, будто Беа просто выставили за дверь! Господин ли Жено оплачивал её лечение в какой-то больнице. Кажется, та лечебница находится под патронажем монастыря святой Иристиды. Чтобы Ли Жено оплачивал лечение горничной? Этот закостенелый в своих взглядах сноб расщедрился ради обычной горничной?! Не верю! — Какой необычайно… широкий жест о стороны господина ли Жено, — замечаю очень осторожно. Если выбрать правильный тон, есть вероятность вытянуть у дворецкого подробности. Вполне может статься, что «ужасный недуг» получен на службе, и аристократ таким образом хотел попросту откупиться от девушки. В это я поверю гораздо охотнее, нежели во внезапный приступ небывалой щедрости! — Что есть, то есть, — дворецкий подтверждает моё утверждение, — такого за господином ли Жено не водится, но я же говорю, от Беа все в доме были в восторге. Даже хозяин привечал девушку. Привечал девушку?! Это теперь так называется? Под моим пристальным взглядом господин Сафи тушуется: — Ох! Вы не о том подумали. Всё было… вполне пристойно. — Хорошо, так и запишем, — я улыбаюсь мужчине и тут же делаю пометку. — А что с другими горничными? — Так из других была только госпожа Жербе, но как раз она в середине лета уволилась. Её дочь год назад вышла замуж, а в начале лета родила ребёнка. Так Мари поехала к ней помогать с младенцем. За годы службы она смогла накопить приличную сумму и вполне может не работать некоторое время. — А после неё в дом пришла Иржини Мишо. — Именно так. После её ухода мы наняли девушку, но она не числится в постоянном штате. Пустая информация. Что же ещё спросить? Перелистав несколько страниц, натыкаюсь на утреннюю заметку. Точно! — Могу ли я поговорить с человеком, который нанял госпожу Мишо? — Конечно, можете, — раздаётся низкий мужской голос. Его обладатель медленно спускается по лестнице. — Дени Дейн к вашим услугам. — Мелина Мерод. Главное Следственное Управление. С появление это господина помещение как-то сразу уменьшается в размере. Тут и одного Пьера хватало, чтобы почувствовать дискомфорт… — Очень приятно, госпожа Мерод, — на моё счастье этот великан лишь кивает. А не протягивает руки для приветствия. — Взаимно, — я успешно скрываю своё состояние за вежливостью. — Значит, вы согласны ответить на мои вопросы? — Мне кажется, вопрос-то у вас только один: почему я выбрал Иржини, хотя у неё не было ни рекомендаций, но образования. Какой шустрый господин! Я невольно улыбаюсь. — Ну, так вы ответьте на этот вопрос, а там и другие появятся. На лице господина Дейна появляется кривая усмешка, которая вовсе не портит его. Наоборот, она лишь усиливает общее впечатление. Передо мной стоит человек сильный, уверенный, целеустремлённый, готовый рискнуть и оттого опасный. — Что же вы молчите? — Да вот думаю, как бы деликатнее сформулировать причину своего выбора. — Моё время мне дороже, потому озвучивайте уже, что надумали. — Она мне понравилась. После стольких лет общения с госпожой Жербе хотелось видеть рядом милое, свежее лицо, а тут такая оказия. Не удержался, каюсь! Разумеется, о покаянии и речи быть не может. Я вижу, каким лукавством блестят чёрные глаза, и как подрагивает линия рта, выдавая желание рассмеяться. — Прекрасно! Так и запишем: нанимая на работу госпожу Мишо, вы преследовали личный интерес. — Как вам будет угодно! — господин Дейн отвешивает шутливый поклон. — А какую должность вы занимаете в доме господина ли Жено? — спрашиваю, не отвлекаясь от записей. — К дому я не имею никакого отношения, а должность мою можно описать так: личный помощник господина ли Жено. — И в каких же вопросах вы оказываете ему помощь? — Иногда бываю писарем, иногда — секретарём. Так же мне частенько доводится выступать в роли шофёра и курьера. В общем, если кого под рукой не оказалось, господин ли Жено прибегает к моим услугам. Слова господина Дейна звучат в высшей степени удивительно! Я поднимаю голову и встречаю его пристальный взгляд. — Какой широкий круг обязанностей, — не скрываю своего удивления. — Госпожа Мерод, вы даже представить себе не можете, насколько он широк! Я цепляюсь к этой фразе: — Например, среди прочего вы сопровождаете горничных господина ли Жено, пока они разъезжают по магазинам? А почему нет? Высокий? Высокий! От такого простой человек на улице точно отшатнётся! Чем не герой описания Убэро? К сожалению, господин Дейн на мой вопрос предпочитает ответить загадочной улыбкой. — Госпожу Мишо никогда не посылали по поручениям от лица господина ли Жено, — вмешивается в беседу дворецкий, предпочитавший хранить молчание с момента появления в холле господина Дейна. — Вот видите, господа Мерод, господин Сафи утверждает, что я такими делами не нанимаюсь! — мужчина демонстрирует мне ещё одну ухмылку. Что удивительно, ни оскорбительными, ни пугающими я их не нахожу. — Я всё прекрасно слышала, благодарю! — Так это все ваши вопросы? — уточняет многофункциональный помощник. — Пока все, господин Дейн. Но вы ведь согласитесь ответить на новые, — я захлопываю блокнот, заставляя господина Сафи вздрогнуть, — если они появятся? — Всенепременно, госпожа Мерод! — мужчина учтиво склоняет голову. На сей раз это не игра и не насмешка. Я собираюсь прощаться, но дворецкий меня опережает: |