
Онлайн книга «Луна светит безумцам»
Я вылез из дупла, шагнул вперед и ткнул ствол револьвера в мозжечок стоявшего передо мной человека. Дентон выгнулся дугой и запыхтел как паровоз. — Тихо, — велел я. — Не суетись. Дентон презрительно хрюкнул, но приказ выполнил. — Ты покойник, Дрезден. Ты умрешь прямо сейчас. В ответ я взвел курок. — Ага! Как же! Вякни — мигом узнаешь, есть ли свет в конце туннеля. Он чуть шевельнулся. — Ручонки по швам. Потянешься к поясу — и я снесу тебе башку. Брось оружие. Дентон без лишних возражений отбросил револьвер в сторону. — Неплохо, Дрезден. Но это вам не поможет. Опустите пистолет, и мы поговорим. — Вежливо, тактично и без ругани. Так учат в ФБР? — Не усложняйте свое положение, — бесцветным голосом продолжил Дентон. — Знакомая песня. — Свободной рукой я сгреб его за воротник, вызвав в раненом плече новый приступ боли. — Пальцы слабеют. Смотри, не подталкивай. Он напрягся. — Вы что задумали, Дрезден? — Мы с тобой возвращаемся, — ответил я, подкрепив слова хорошеньким тычком в шею федерала. — Ты прикажешь своим людям выйти из укрытия на освещенное место. Я знаю, они прямо перед нами. — Чего вы этим добьетесь? Я отпустил воротник, дотянулся до пряжки и сорвал с Дентона меховую ленту. На его скулах заплясали желваки, стоило мне тронуть проклятый пояс. Тем не менее он даже не шелохнулся. — По-хорошему прошу, — шепнул я. — Зови приятелей. Этот парень — кто угодно: опасный противник, подлый предатель, убийца, но только не дурак. Он позвал агентов и приказал им выйти. — Дент! — спросил Уилсон. — Ты в порядке? — Выполняйте. Через минуту все поймете. Они подчинились. Под их ногами зашуршала коротенькая травка. В поместье Марконе идеально пострижены газоны. — А теперь идем, — сказал я. — Без фокусов. Чихнешь, и я разделаю тебя, как Бог черепаху. Родная мама не узнает. — Спустите курок, и вам не выбраться живым. Никогда. Ненавижу, когда мерзавцы толково излагают, но я предпочел суровой правде свои заблуждения, перекинул колдовской пояс через плечо и снова сгреб Дентона за воротник. — Топай. Мы выбрались из леса на освещенную лужайку. Я замер на самой кромке света и тени с Дентоном вместо щита. Гексенвольфы стояли полукольцом на большом расстоянии друг от друга. Пушки у каждого, в том числе и у Харриса. Им виден только мой глаз и кусочек головы. Отменный стрелок мог бы «снять» меня, но, думаю, в этом случае я ничего не почувствую. — Привет, ребята! Сложите оружие, снимите пояса и отойдите подальше, иначе я пристрелю вашего босса. Какая-то моя часть (наверное, более сообразительная) тяжко вздохнула от подобного метода ведения боя и начала перечислять статьи уголовного кодекса, которые я разнес в пух и прах, взяв в заложники агента Федерального бюро расследований, да еще и пригрозив ему смертью. Помимо всего прочего, я готовился расширить коллекцию заложников до четырех человек. На десятой статье я благополучно сбился. — Пошел к черту! — взвыла Бенн. Молодая седовласая женщина отбросила прочь револьвер и разодрала на себе блузку, обнажив весьма впечатляющее тело и пояс из волчьей шкуры. — Я собственными руками вырву твою глотку. — Дебора, пожалуйста, не надо! — Дентон едва не сорвал голос. — Вперед, сука! — зарычал Харрис. — Дентон подставляется и нас за собой тянет. Вперед! Может быть, чародей даже не промахнется. Она скрючила пальцы и бросилась на него с поднятыми руками, словно желая задушить. — Заткнитесь оба! — крикнул я. — Брось оружие, парень. Харрис ухмыльнулся: — Не выпендривайся, Дрезден. Кишка у тебя тонка. Крови не пробовал. — Роджер, ты идиот, — очень тихо сказал Дентон. — Тут люди. Немедленно положи пушку. Елки-палки! Я совсем забыл о Марконе. Вот уж действительно, с глаз долой — из сердца вон. Куда подевался старый лис? Крадется где-нибудь тайком и держит меня на мушке… Я проворно спрятал голову за Дентона, опасаясь вездесущих красных лучиков. — Во-во, — поддакнул я из-за мощной спины федерала. — Ты идиот, Роджер. Брось пушку. Уилсон, ты тоже. И пояса снимайте. — Живо, — поставил точку Дентон. Честно говоря, я занервничал. Слишком спокоен мой заложник. Держится уверенно и разговаривает так невозмутимо, будто мы на светском рауте. Дурной знак. Наконец стая повиновалась, хотя и с явной неохотой. Бенн сняла свой пояс с выражением безграничной муки на лице. Ну вылитый дядюшка Скрудж, оплакивающий утраченные бриллианты. Уилсон глухо заворчал, как только его пузо получило свободу, и положил пояс на землю рядом с пушкой. Харрис метнул взгляд, не предвещавший ничего хорошего, однако же бросил пушку на газон. — Теперь назад. Все назад. — Да, — подал голос Дентон. — Харрис, Уилсон, ступайте назад… к деревьям и принесите то, что мы оставили. — Эй! Какого черта?! — завопил я. — Стоять! Но те лишь нагло ухмыльнулись и потопали куда велено. — А ну назад, гады! — Вы можете выстрелить в них, мистер Дрезден. Правда, для этого придется отвести дуло. Не сомневайтесь, я успею перехватить револьвер. Конечно, вы умны и находчивы, но раны не добавят вам шансов в рукопашной. — Проклятие! Дентон, зачем все это? Пытаешься разогнать скуку? Веселья захотелось? — Агенты ФБР, мистер Дрезден, не делают ничего, что может быть истолковано в данном смысле. Я тихомолком выругался и почти почувствовал, как губы федерала изогнулись в кривой полуулыбке. — Зачем ты впутал сюда пояса? Как ты вообще до этого додумался? Дентон хотел отделаться простым пожатием плеч, однако счел за благо передумать. — Наверное, я слишком долго смотрел, как типы вроде Марконе потешаются над законом, над людьми, которых убивают, и над горем, которое они приносят. Я устал просто наблюдать. Я решил остановить и его, и других. — Убивая? — Я получил силу и применил ее. — Смерть — не щелчок по носу. Кто дал тебе право казнить? — А кто дал им право убивать, мистер Дрезден? Мог ли я позволить совершаться беззаконию, когда в моей власти прекратить резню? У меня сила и обязательства к применению. При этих словах я слегка задрожал. Горячо, очень горячо. Не в бровь, а в глаз… — Обязательства к применению и против невинных? Он стушевался: |