
Онлайн книга «Доказательства вины»
— У вас-то какой интерес в этой истории? — спросил он меня. — Девочка — дочь моего друга, — объяснил я. — Я за ней присматриваю. Он понимающе кивнул. — Ясно. На Грина здорово давят. Извините, что он с вами так. — Рик, — терпеливым тоном произнес я. — Я ведь не несовершеннолетняя девица. Уж со мной-то не разыгрывайте из себя доброго копа. На мгновение его вежливое, участливое выражение сменилось озорной, почти мальчишеской ухмылкой. Потом он пожал плечами. — Попробовать стоило. Я фыркнул. — Вы ведь понимаете, он может достать ордер. Это просто вопрос времени и беготни по инстанциям. Я встал: — Это не моя проблема. Пусть с этим разбирается адвокат Карпентеров. — Ясно, — кивнул он. — Но вы и впрямь вмешиваетесь в следствие. Он может изрядно испортить вам жизнь. — Да ладно, агент. Я защищаю права несовершеннолетней. Представляете, как уцепятся за это правозащитники? — Я покачал головой. — И еще одно. То, что вы делаете, — порочно. Запугивать девочек. Блин-тарарам, ребята, это просто низко! Агент Рик слегка покраснел от злости. — А у вас, Дрезден, наверняка нет разрешения на ношение оружия. Хотите, я заподозрю вас на предмет скрытого ношения оружия и обыщу? Упс! Я вспомнил про револьвер в рюкзаке. Если агенту Рику взбрендится развить эту тему, мне могут грозить неприятности — но и дать ему понять этого я не хотел. Я попытался отбросить эту мысль, равнодушно пожав плечами. — А помочь помешать убийце, пока он не нанес нового удара, вы не хотите? Рик склонил голову набок и нахмурился. Блин, игрок в покер из меня никудышный. Он словно ощупал меня взглядом, прикидывая, куда я мог спрятать пушку. — Это к делу не относится, — ответил он. — Нарушение закона есть нарушение закона. Со стороны двери послышался нетерпеливый вздох. — Ты хоть пять минут можешь не быть полной задницей, Рик? — спросила Мёрфи. — Или это для тебя смерти подобно? Как-то я не заметил ее прихода; впрочем, судя по лицу агента Рика, он тоже. — Он консультант ОСР, который работает над этим делом. И у нас нет времени на препирательства. Люди в опасности. Нам надо действовать сообща. Рик испепелил ее взглядом, но обуздал злость и пожал плечами. — Может, ты и права. Но, Дрезден, на вашем месте я бы всерьез подумал, не убраться ли отсюда добровольно. Будете мешаться под ногами, и я арестую вас и упрячу за решетку на двадцать четыре часа. — Нет, — возразила Мёрфи, шагнув в зал. — Не упрячешь. Он повернулся к ней и сощурился. — Черт подери, Кэррин! Ты ведь так и не научилась не лезть в чужие дела, нет? — Как же, — хмыкнула она, выставив подбородок. — Не дождешься. Агент Рик покачал головой. Потом пинком распахнул дверь и вышел. Мёрфи посмотрела ему вслед и вздохнула. — С вами все в порядке, мисс? — спросила она у Молли. Молли с усилием кивнула. — Да. Устала только. Не прошло и минуты, как в зал ворвалась Сандра Марлинг, бросила взгляд на нашу маленькую группу и, подбежав к Молли, обняла ее. Девушка крепко прижалась к ней. — Вы дозвонились? — спросил я у Сандры. — Да. Миссис Карпентер едет. Молли вздрогнула. — Отлично, — сказал я. — Вы можете побыть с Молли до ее приезда? — Конечно. Я кивнул и повернулся к Молли: — Детка, тут все оборачивается сложно. Я хочу, чтобы ты уехала с мамой. Идет? Она кивнула, не поднимая головы. Я вздохнул и встал со стула. — Вот и хорошо. Я вышел. Мёрфи и Мыш выступали по сторонам от меня. — Славный парень этот Рик, — заметил я. — Ну, если только податлив немного. — Просто сопляк, — фыркнула Мёрфи. — Что там у вас случилось? Я рассказал. Она ехидно хихикнула. — Жаль, не видела, какие у них были лица. — В следующий раз постараюсь не забыть фотоаппарат. Она кивнула. — Ну и что нам делать дальше? — Мы же в отеле, — удивился я. — Пошли найдем номер. Уверен, в мирных обстоятельствах ни одного свободного номера в гостинице не осталось бы. Однако обстоятельства явно были далеки от мирных, администраторы с трудом справлялись с небольшой лавиной отказов и преждевременных отъездов — что лишь доказывает, насколько здраво порой умеют мыслить люди. Возможно, число посетителей конвента и удвоилось на день, но это не означало, что они готовы провести здесь ночь. Свободный номер обнаружился на пятом этаже. Мне пришлось переплатить, чтобы Мышу разрешили поселиться там вместе со мной, и мы получили ключ. В лифте никого, кроме нас, не было, и мы поднимались в молчании, которое вдруг сделалось ужасно напряженным. Я переминался с моги на ногу и теребил в руках пластиковые карточки, выданные дежурным администратором. Потом кашлянул. — Ну что ж, приехали. — сказал я. — Поднимаемся в гостиничный номер. Щеки у Мёрфи чуть порозовели. — Ты свинья, Дрезден. — Эй, я никакого особого смысла в это не вкладывал. Ты сама. Она закатила глаза и слегка улыбнулась. Я покосился на сменяющие одна другую цифры на табло и снова кашлянул. — Да уж, сэр... мэм. Наконец-то наедине. — Странно немного, — признала она. — Немного странно, — согласился я. — Но чего такого? — спросила она. — Я хочу сказать, мы ведь работали уже вдвоем. Ничего нового. — Ну, в гостиничном номере еще не приходилось. — Приходилось, — возразила Мёрфи. — Да, но тогда там было полно трупов. — Ах да. Верно. — Никаких трупов сегодня, — заявил я. — Ха, — усомнилась Мёрфи. — Вечер только-только начинается. Упоминание о грозящих нам опасностях уложило этот разговор наповал. Улыбка на лице Мёрфи поблекла, румянец на щеках исчез. Остаток пути мы проделали молча — до тех пор, пока двери лифта не раздвинулись. Ни я, ни она не попытались выйти. Казалось, на полу проведена какая-то магическая черта, не пускающая нас с места. Молчание затягивалось. Дверь начала закрываться. Мёрфи придавила пальцем кнопку «Открывание дверей». — Гарри, — произнесла она наконец чуть слышно, глядя куда-то в пространство. — Я тут думала о... ну, понимаешь... о нас. |