
Онлайн книга «Белая ночь»
— Верно, — согласился я. Совершенно неожиданно Мёрфи стремительно крутанулась на месте, описав правой пяткой горизонтальный полукруг на высоте колена. Нога ее со стуком врезалась во что-то невидимое у нее за спиной, и это что-то тяжело ударилось об пол. Мёрфи — зажмурившись! — навалилась на это невидимое что-то, и руки ее с растопыренными пальцами описали в воздухе несколько круговых движений, будто шаря вслепую. Потом Мёрфи хмыкнула, еще раз двинула руками и чуть повела плечами. Высокий женский голос громко охнул от боли, а потом под Мёрфи возникла девушка. Мерфи навалилась на нее, прижав к полу и завернув ей руку за спину под болезненным даже на вид углом. Девушке было лет восемнадцать. Одежду ее составляли солдатские бутсы, черно-серые маскировочные штаны и серая футболка в обтяжку. Ростом она едва не на фут превосходила Мёрфи, да и сложение имела этакое… капитальное… кирпичное. Коротко остриженные, выбеленные перекисью волосы торчали задорными панковскими шипами. Татуировка, начавшись на шее, ныряла под футболку и показывалась уже на голом животе, вновь уходя дальше куда-то в штаны. Еще у нее были полдюжины колец в ушах, колечко в ноздре, колечко на брови и серебряный шарик под нижней губой. На руке, которую удерживала Мёрфи, поблескивал браслет из темных стеклянных бус. — Гарри? — произнесла Мёрфи голосом, при всей вежливости и терпеливости требовавшим объяснения. Я вздохнул. — Мёрф, ты помнишь мою ученицу, Молли Карпентер? Мёрфи склонила голову набок и вгляделась в профиль. — О, да, конечно, — отозвалась она. — Просто не узнала без розово-голубых волос. Ну, и невидимой она в прошлый раз не была, — она вопросительно посмотрела на меня. Я подмигнул ей и опустился на ковер рядом с девушкой, изобразив на лице самое убедительное из моих хмурых выражений. — Я сказал тебе оставаться у входа в квартиру и упражняться в наблюдательности? — Ох, да ладно, — взмолилась Молли. — Это же невозможно. И скучно как черт-те что. — Повторение — мать учения, детка. — У меня скоро задница отсохнет от этого вашего повторения! — возмутилась Молли. — Я и так знаю в сто раз больше, чем год назад! — Еще лет шесть-семь в том же темпе, — кивнул я, — и ты, возможно — возможно! — созреешь, чтобы делать это самостоятельно. До тех пор ты моя ученица. Я твой наставник, и ты будешь делать все как я тебе говорю. — Но я ведь могу помочь вам! — Сидя в тюрьме — вряд ли, — заметил я. — Вы вторглись на место преступления, — сообщила Мёрфи. — Ох, да ладно вам, — буркнула Молли, но в голосе ее явственно зазвучали опасливые нотки. (на всякий случай, если кто не знает, Молли уже совершеннолетняя) Трудно придумать, какую менее удачную реплику она могла бы произнести. — Что ж, — вздохнула Мёрфи, достала из кармана куртки наручники и защелкнула браслет на запястье у Молли. — Вы имеете право хранить молчание. Глаза у Молли расширились, и она подняла взгляд на меня. — Что? Гарри… — Если же вы предпочитаете не воспользоваться этим правом, — назубок, как молитву, продолжала декламировать Мёрфи, — все, что вы скажете, может быть использовано против вас на суде. — Мне очень жаль, детка, — я пожал плечами. — Это реальная жизнь. Послушай, твои приводы как несовершеннолетней уже списаны, да? Тебя будут судить как совершеннолетнюю. Первая судимость… тебе вряд ли дадут больше… а, Мёрф? Мёрфи прервала заведенный ритуал. — От тридцати до шестидесяти суток, скорее всего, — она вздохнула и продолжила зачитывать права арестованного. — Вот видишь? Не так уж и страшно. Увидимся через месяц-другой. Молли заметно побледнела. — Но… но… — Да, кстати, — добавил я. — В первый день поколоти кого-нибудь. Считается, что это избавит тебя от многих сопутствующих неприятностей. Мёрфи вздернула закованную в наручники Молли на ноги. — Вы поняли свои права? Рот у Молли потрясенно открылся. Она переводила взгляд с Мёрфи на меня и обратно. — Ну, — рассудительно сказал я, — ты могла бы еще извиниться. — П-прошу прощения, Гарри, — пробормотала она. Я вздохнул. — Не у меня проси, детка. Не я веду следствие. — Но… Молли осеклась и снова посмотрела на Мёрфи. — Я же т-только стояла там… н-ничего больше. — В перчатках? — спросила Мёрфи. — Н-нет. — В обуви? — Д-да. — Трогали чего-нибудь? — Э… — замялась Молли. — Ну, дверь. Так, толкнула чуть-чуть. И эту вазу китайскую, ну, в которой у нее мята растет. Ту, что с трещиной. — Из чего следует, — сказала Мёрфи, — что если я докажу, что это убийство, осмотр помещения даст нам отпечатки ваших пальцев, вашей обуви, да и волосы ваши, пусть под таким слоем лака, тоже запросто могут падать. Поскольку вы не входите в число следователей или официальных консультантов, наличие всего этого на месте преступления автоматически переводит вас в разряд подозреваемых. Молли мотнула головой. — Но вы сказали ведь, это считается самоу… — Даже если так, в отличие от Гарри вы незнакомы с правилами, и ваше присутствие здесь может уничтожить улики, необходимые для поисков настоящего убийцы, который, возможно, готовится нанести новый удар. Молли смотрела на нее, открыв рот. — Потому и существуют правила, не позволяющие посторонним находиться на месте преступления. Это не игра, миссис Карпентер, — Мёрфи говорила негромко, без угрозы. — Ошибка здесь может стоить кому-нибудь жизни. Вы меня понимаете? Молли снова посмотрела на меня, и опять на нее, и плечи ее поникли. — Я не хотела… Извините. — Тем, кто уже мертв, извинения не помогут, Молли, — мягко произнес я. — Ты так и не научилась пока оценивать последствия, а это недопустимо. Ни в коем случае. Молли чуть поежилась и кивнула. — Надеюсь, такого больше не случится, — сказала Мёрфи. — Нет, мэм. Мёрфи скептически посмотрела на Молли, потом на меня. — Она хотела как лучше, — вздохнул я. — Надеялась помочь нам. Молли бросила на меня исполненный благодарности взгляд. Лицо у Мёрфи немного смягчилось, и она сняла с нее наручники. — Надеюсь, что так. Молли, морщась, растирала запястья. — Э… мэм? Как вы догадались, что я здесь? — Половицы скрипели, хотя никто на них не стоял, — сказал я. |