
Онлайн книга «Маленькое одолжение»
— Иисусе Христе! — выдохнула Люччо. — Она угрожает лишить нас прохода по своим землям, если мы откажем ей в ее просьбе? — Ну, — осторожно сказал я, — напрямую она этого не говорила. — Разумеется. Она вообще ничего не говорит напрямую. — Однако же, обещания свои она держит, — напомнил я. — Она не принимает на себя обязательств, от которых невозможно ускользнуть. Она запрещает блокировать проходы своим людям, а также — в знак уважения к нам — и Дикому Народу. Все, что ей достаточно сделать — это снять запрет, действующий в отношении Диких — и нам придется пробиваться через Небывальщину с боем. — Да, она хитроумная сучка, — согласился я, скрестив на всякий случай пальцы. Люччо энергично выдохнула через нос. — Очень хорошо. Я улажу все необходимые формальности с Советом Старейшин. Какого уполномоченного вы бы предпочли? — Архив. Мы неплохо сработались. Люччо снова издала «ммммммммм». До меня донесся скрип карандаша по бумаге. — Дрезден, — произнесла она. — Надеюсь, вам не надо напоминать, насколько важно нам избегать крупномасштабных конфликтов — даже с относительно небольшими силами. Перевод для тех, кто не понял: Не начинай новой войны, Гарри. — Однако, — продолжала она, — еще важнее для нас не утратить возможность прохода через Небывальщину. Перевод: Если только без этого не обойтись. — Я понял, — отозвался я. — Я сделаю все, что в моих силах. — Сделайте больше, — невозмутимо посоветовала Люччо. — В Совете Старейшин есть такие, которые считают, что и та война, что уже идет, началась по вашей некомпетентности. Я почувствовал, что заливаюсь краской. — Если они в очередной раз вылезут с этим, напомните им, что единственно по моей некомпетентности их не разнес на элементарные частицы новоявленный бог, — огрызнулся я. — А потом напомните им, что опять-таки по моей некомпетентности у нас появилась возможность передышки благодаря перемирию. А потом… — Довольно, Страж, — рявкнула Люччо. Я совладал с раздражением и закрыл рот. Эй, мы же все собрались на выходные. Типа, время чудес. — Я извещу вас, когда узнаю что-нибудь, — сообщила напоследок Люччо и повесила трубку. Я тоже положил трубку на рычаг — резче, чем стоило бы — и повернулся к столу. Майкл и Саня смотрели на меня. — Гарри, — негромко произнес Майкл. — Вы ведь говорили с капитаном Люччо, не так ли? — Угу, — подтвердил я. — Вы не говорили нам, что Мэб угрожала взять назад свои обязательства. — Ну, нет. Майкл обеспокоенно смотрел на меня. — Потому что она этого не делала. Вы просто солгали Люччо. — Да, — коротко ответил я. — Потому, что для переговоров мне необходимо одобрение Совета. Потому, что мне необходимы эти переговоры, чтобы эта шайка чертовых убийц, замучивших Широ, получила возможность доказать вам, что дело действительно дрянь. — Гарри, если Совет узнает, что вы ввели его в заблуждение… — Они, вероятно, обвинят меня в измене, — договорил я. Майкл поднялся из-за стола. — Но… Я уставил в него палец. — Чем дольше мы будем тянуть, тем дольше эти ублюдки останутся в городе, и тем больше этих козлоподобных громил будет охотиться за мной, подвергая опасности ни в чем не повинных людей. Мне надо действовать, а лучший способ убедить Совет вмешаться — это создать у них представление, будто огонь угрожает и их холеным задницам. — Гарри, — снова начал Майкл. — Не надо, — оборвал я его. — Не надо мне разговоров о покаянии, о всепрощении и о том, что каждый имеет право на шанс. Я всегда за то, чтобы действовать правильно, Майкл, и вы это знаете. Но сейчас у нас просто нет времени. — Разве спешка что-нибудь меняет, Гарри? — мягко спросил он. — Даже ваша Книга утверждает, что всему свое время, — сказал я. — Время исцелять — и время убивать. Майкл перевел взгляд с меня на дверь в гостиную, где висел на стене его двуручный «Амораккиус» в скромных кожаных ножнах, с простой — как некогда у крестоносцев — оплетенной проволокой рукоятью. — Не в этом дело, Гарри. Я ведь больше вашего видел, чего они творят. И не испытываю угрызений, сражаясь с ними, если дело доходит до этого. — Они уже взорвали дом, пытались убить меня и создали ситуацию, при которой случайными жертвами едва не стали ваши дети. Или уже и этого мало, чтобы дело дошло до этого? Вместо ответа Майкл покачал головой, встал, снял со стены «Амораккиус» и ушел куда-то вглубь дома. Некоторое время я хмурился ему вслед, бормоча себе под нос различные нелестные эпитеты. — Вы его запутали, — заметил Саня. Я покосился на смуглого рыцаря. — Чего? — Вы его запутали, — повторил Саня. — Тем, что вы сделали. — Что сделал? Соврал Совету? Мне кажется, у меня не было особого выбора. — Но ведь соврали же, — констатировал Саня. Он сунул руку в лежавшую на полу у его ног спортивную сумку и вынул из нее длинную кавалерийскую саблю — «Эспераккиус». Гвоздь в рукояти говорил о том, что сабля приходится сестрой мечу Майкла. Саня принялся внимательно изучать клинок. — Вы ведь могли просто очертя голову броситься на них. — Один? Я, конечно, дурак, но не настолько. — Он ваш друг. Он пошел бы с вами. Вы это понимаете. Я мотнул головой. — Он мой друг. Точка. С друзьями так не поступают. — Именно, — кивнул Саня. — Поэтому вместо этого вы рискуете своей жизнью, защищая его убеждения. Рискуете своей шкурой, спасая его сердце, — он достал гладкий точильный камень и начал водить им вдоль клинка. — Я думаю, он считает это весьма мессианским поступком. — Я сделал это вовсе не потому. — Конечно, не потому. Он это понимает. Ему сейчас нелегко. Обычно это он защищает других, он готов при необходимости заплатить цену. Я вздохнул и покосился в сторону, куда ушел Майкл. — Я просто не знаю, что я еще мог бы сделать. — Да, — произнес Саня по-русски. — Но он все еще боится за вас, — он замолчал, только камень продолжал скользить вдоль клинка. — Вы разрешите задать вам один вопрос? — спросил я. Здоровяк продолжал ровно водить рукой вдоль сабли. — Легко. — Вы имели несколько напряженный вид при упоминании имени Тессы, — сказал я. |