
Онлайн книга «Магия Зеро»
Близнецы успокаивали меня, убеждали, что ничего страшного, что это просто сон и за нами обязательно приедет другой автобус. Прошло еще какое-то время, прежде чем мы успокоились и осознали, что на дворе глубокая ночь и надо что-то делать. – Ладно, пойдем, – сказал Ваня, он перекинул клетку в другую руку. – Я взял твой рюкзак, – он повернулся и показал мой рюкзак у него на плече. Я кивнула, едва не плача. Мы прошли несколько метров в ту сторону, в которой скрылся автобус. – Стойте, – раздался сзади тихий Настин голос. Мы обернулись. – Стойте, – повторила она. – Я забыла мышей. Я посмотрела вслед уехавшему автобусу. Там, на коленях у горничной, наверняка недоумевающей, спали в клетке семь песчанок. Несколько секунд мы ошеломленно молчали, потом Ваня вздохнул и сказал: – Идем. Глава 10,
в которой герои остаются ночевать в Шиллато Мы прошли километра три, пока позади не показались фары далекой машины. – Надо ее тормознуть, – Настя развернулась и шла спиной вперед, глядя на две светящиеся точки. Машина приближалась стремительно, я уже представила, как сижу на заднем сидении и под приятную ретро-музыку еду в Палермо. Но водитель посигналил Насте, которая подпрыгивала на проезжей части с поднятым вверх большим пальцем, машина слегка обогнула нас, и скоро ее красные огоньки исчезли вдали. Мы продолжили подниматься по дороге, которая уходила одновременно вверх и резко влево. Поднявшись на холм, мы увидели, что внизу сияет огнями большая заправка с рестораном и магазином. Оставшийся километр мы бежали – поднялся холодный горный ветер. Заправка была оживленной: десяток машин, туристический автобус. В ресторане была очередь. – Подождем здесь до утра или попробуем уехать сейчас? – спросила я. – Что произошло в автобусе? Что ты увидела? – спросил Ваня, когда Настя отошла к прилавкам с сувенирами. – Просто приснилось, ерунда, не обращай внимания, – ответила я как можно непринужденнее, но мне это не удалось. – Такая же ерунда, как тогда с толстяками? – спросил он. – У них же не было оружия, да? – Нет, – призналась я, отводя глаза. – Тут есть две уточки. Одна с флагом Италии, другая с надписью «Сицилия». Какую взять домой? – Настя ворвалась в наш разговор, показывая обеих уточек. Она улыбалась, но лицо было расстроенное – переживала из-за песчанок. – Сколько сейчас времени? – спросил Ваня, отталкивая руку с уточкой от лица. – Полвторого, – ответила я. – В общем-то, с мышами все не так плохо. Наверное, у них есть отдел для потерянного багажа. Приедем в Палермо и попытаемся их найти. Настя вздохнула и снова ушла. – Не напоминай ей лишний раз, – попросила я. – Если бы она меньше болтала, то не отдала бы клетку соседке и не забыла бы ее потом! – раздраженно бросил он, встал и ушел в противоположную часть бистро. Я осталась за столиком, гадая, кто из них вернется первым. Обычно это бывала Настя, но иногда и наоборот. В бистро играла навязчивая современная песня, и все будто двигались ей в такт. Я осмотрелась: все ярко освещено, никаких теней вокруг, ни намека на щупальца. Несколько больших корзин с уточками, витрины с плюшевыми игрушками, целые полки сладостей. В кафе висят огромные фото с едой: паста с морепродуктами, блестящие плюшки, молочная пенка с корицей в чашке кофе. Люди с подносами отходили от витрин и присаживались за столики. Двор ресторана был тоже ярко освещен, я видела, как там припарковалась машина, из нее вышли четыре девушки и направились в туалет. Безопасное место. Я думала и одновременно наблюдала за Настей. Она взяла с витрины плюшевую цикаду и нажала ей на живот, ожидая, что та затрещит. Прислушалась и нажала еще раз. Цикада молчала. Настя положила ее обратно на витрину, но зацепила других цикад, и целая куча упала на пол. Настя поднимала их и ставила на место, ей помогал молодой человек. Потом он показал Насте, как включать цикаду, и она затрещала. Они стали болтать. Настя то откидывала волосы назад, то заправляла прядки за уши. – Опять с кем-то трещит, – сказал подошедший сзади Ваня. – Пусть трещит. Иначе она будет трещать с нами. – О да. Наши уши в безопасности. Он сел за столик, и мы несколько минут молчали. Потом он взял мою руку и погладил меня по костяшкам пальцев. Я погладила его пальцы в ответ. – Ты же понимаешь, что мы живем в разных странах, да? – Ну и что? – Наверное, скоро мы переедем куда-нибудь еще. – Куда? В Рим? Или вернетесь домой? Я покачала головой: – Домой точно не вернемся. Расследование еще не закончили. И знаешь, мне кажется, им нравится жить вот так, как будто в походе. – А тебе? Я пожала плечами: – Может быть. Я не знаю. – И ты совсем не хочешь вернуться домой? – спросил он, и я видела, как он хотел добавить «ко мне», но сдержался. – Все стало как-то сложно. Впервые за все время мне захотелось рассказать кому-то, кроме психолога, свой самый главный ужас, но в этот момент, как всегда, ворвалась Настя: – Слушайте, я тут познакомилась с Фабио. Он из города тут, за поворотом. Называется вроде Цилато. – Шиллато. – Какая разница. В общем, он говорит, тут не ходят никакие рейсовые автобусы ни ночью, ни днем. Но в городе есть гостиница. Мы можем переночевать и утром доехать на такси до любого города, а оттуда – на автобусе или на поезде до Палермо. И он может отвезти нас на своей машине, – Настя кивнула в сторону Фабио, он ответил ей ослепительной улыбкой, и она снова заложила прядку за ухо. Мы собрали вещи. Фабио подошел к нам. – Are you ready? [56] – спросил он и приобнял Настю за плечи. – Sure! [57] – ответила она, откидывая волосы назад. – Настя, – окликнула я ее. Она обернулась: – Что? – Ты забыла. У тебя волосы короткие. Она выпучила глаза, а мы с Ваней громко засмеялись. Мы прибыли на место почти мгновенно: в кромешной темноте несколько раз повернули на развязке и вскоре резко затормозили у старого дома с единственным фонарем над дверью. – This is our best hotel. Ring the bell [58], – с гордостью сказал Фабио и укатил, оставив нас на пустой улице. |