
Онлайн книга «Магия Зеро»
Но пока я соображала, что ответить, он забыл о своем вопросе и продолжил возмущаться нашей неосторожностью и разгильдяйством. Наконец он дернул рычаг коробки передач, и машина, взревев, тронулась, с каждой минутой приближаясь к Палермо и уезжая дальше от Шиллато и двух потерянных песчанок. После он перешел на политические темы – в его быстрой речи мы различили имена Берлускони, Конти и Меркель. Судя по ярости, с которой мужчина говорил, он неистово их проклинал. Потом, словно впервые нас заметив, подозрительно спросил: – Russia? [68] Мы молча кивнули. А он начал проклинать Путина. Настя с переднего сиденья показывала нам большой палец и давилась от смеха. Мы ехали осторожно, не больше 90 километров в час. Насте наконец удалось вставить несколько слов в монолог водителя, и тот рассмеялся. С передних сидений не было слышно, о чем они говорят, слишком сильно дул в открытые окна ветер. – Он едет в Термини, – крикнула нам Настя, обернувшись. – Оттуда как-нибудь доедем до Палермо, это вроде недалеко. Ваня устраивал песчанок: ставил клетку на сидение, укутывал ее своей толстовкой. Песчанки смотрели на нас из переноски несчастными глазами. – Надеюсь, довезем живыми, – перехватил он мою мысль. Мы взялись за руки и смотрели на дорогу. Скоро машина повернула на трассу до Палермо, о чем сообщали большие зеленые указатели, и с правой стороны появилось море. Оно было далеко, между нами и берегом тянулись ряды промышленных зданий, выгоревшего на солнце кустарника и чахлых деревьев, но уже при одном его виде я почувствовала дыхание свежести, ночные страхи окончательно отступили, и тут же вдалеке, еле различимый в дымке, показался рогатый корабль. Он развернулся правым бортом ко мне, кинул якорь и покачивался на горячем воздухе. Справа от нас были горы, поросшие редкими полуголыми кустами и травой, выгоревшей на солнце и почти желтой. – Смотри, это опунция. На ней растут красные шишки, которые можно есть, – показала я на разлапистые кактусы вдоль дороги. – Они что, просто растут, сами по себе? – Да. Фермы тоже есть. Осенью можно насобирать на море. – И как? – Ну… есть можно. Только все время думаешь, как бы не проглотить колючку. Ваня рассмеялся длинно, прихрюкивая. Водитель и Настя оглянулись на него с передних сидений. – Он говорит, что не будет высаживать нас на трассе, а высадит в городе. Его соображения безопасности не позволяют оставить нас на трассе. Но говорит, что в городе есть пляж и вообще он симпатичный. – Водитель или пляж? – Город! – Мы же доберемся до Палермо сегодня, да? – спросил Ваня в пустоту – сестра уже отвернулась. – Конечно, – успокоила я его. Марио лихо, не сбавляя скорости, преодолел развязку, и мы оказались в Термини-Имерезе. Глава 13,
в которой описаны приключения в Термини и одна неожиданная встреча Мы въехали в центр города, я определила это по песочно-светлым каменным домам. Улочки, и так очень узкие, были сплошь заставлены припаркованными автомобилями. Водитель высадил нас на небольшой площади, от которой расходились пять улиц, и, крикнув последнее «Ciao!», умчался на своей безупречной машинке. – Смешнооой, – протянула Настя, глядя ему вслед. – Неудачно мы приехали, – задумчиво сказал Ваня. – Как теперь выберемся обратно на трассу? – Это вроде недалеко, – ответила я. – Вернемся к развязке пешком, попробуем кого-нибудь остановить. – Если недалеко, то, может, поедем на автобусе? – предложил Ваня. – Ну не знаю. – Да поехали стопом, зануды, весело же, – перебила нас Настя. – Ты слышала, что сказал наш супер-Марио? Это опасно, – сделала я последнюю попытку, потому что правда чувствовала «О» – опасность, и лучше было бы ее избежать. Мы зависли на площади, раздумывая, но на самом деле рассматривали все вокруг – очередной итальянский город. – Слуш, хватит тупить, – снова прервала наши раздумья Настя. – Зайдем в какой-нибудь супермаркет купить воды, и поехали. Мы одновременно уткнулись в телефоны – кто быстрее найдет супермаркет. Карты ни у кого не грузились, поэтому Настя поймала спешащего мимо мужчину в комбинезоне. Он с трудом понял, чего от него хотят, но перевел нас через дорогу и показал незаметный вход в маленький супермаркет. Мы купили полуторалитровую бутылку воды. – На обратную дорогу хватит? – озабоченно спросил Ваня, заглядывая мне через плечо, когда я отдавала деньги продавцу. – Не знаю. Сто евро. Если больше ничего никогда не есть, то, наверное, хватит на автобус. – А мы попросим у них вознаграждение! – крикнула Настя из дальнего угла магазина. Она появилась оттуда с магнитиком Термини. Подошла к кассе и шлепнула его перед продавцом, ответила на мой возмущенный взгляд: – Что? Девятнадцать центов по акции. Че они тебе дадут? – Ай, сама заплачу, – она стала раздраженно рыться в карманах. – Пять, десять, – говорила она, выкладывая монетки в ладонь продавца, – один. Эй, дайте три, будьте людьми. Мы поискали в карманах и нашли еще три цента. – И, между прочим, надо попросить у них вознаграждение, – повторила Настя на выходе. – Какое еще вознаграждение? – спросил Ваня. – Ну как какое, – ответила она, – мы же спасли их мышей, можно сказать, вырвали прямо из лап бандитов. – И еще растеряли две трети по дороге, – напомнила я. – И еще… – Да ладно, расскажем, какие трудности поджидали нас в дороге. Кто знает, где были бы мыши сейчас? – Стойте, куда мы идем? – спросил Ваня. – А не знаю. – И я не знаю. Он остановился и снова стал загружать карту. – Ооо, смотрите, он сегодня здесь, – сказала Настя, указывая на афишу, у которой мы оказались. С нее пронзающим сердце взглядом смотрел Зеро. На афише стояло сегодняшнее число и указывалось место – «Porto di Palermo Termini Imerese» [69]. – Как он собирается выступать в порту? – подумала я вслух. – Идем, – потянул нас Ваня. – Времени уже впритык. Надо еще найти их офис. Мы с Настей с сожалением оторвались от афиши и пошли за ним. – Далеко дотуда? – крикнула Настя брату. – Километра три, – ответил он не оборачиваясь. – Пфф, – передразнила она его, так, чтобы он не слышал. Мы шли за Ваней, он нес клетку с мышами осторожно, стараясь не размахивать ею. Песчанки, привыкшие быть в дороге, занимались своими делами – одни спали, другие копошились в углу, одна замерла на задних лапах и глядела на дорогу. |