
Онлайн книга «Скромница для злодея»
Она покачала головой. – Я вовсе не такая. – Да ну? – Не такая. Он долго молчал, затем заговорил. – Я думаю, вы именно такая, Фелисити Фэрклот, в вашем симпатичном платьице, с вашими симпатичными волосами, собранными в высокую прическу на вашей симпатичной головке, живущая в вашем симпатичном мире, где никогда не случается ничего плохого. Это сильно ее царапнуло. – Я вовсе не такая. И плохое случается. Он поцокал языком. – А, да. Я забыл. Ваш братец неудачно вложил деньги. И ваш батюшка тоже. Ваша семья обеднела настолько, что опасается изгнания из общества. Но вот в чем загвоздка, Фелисити Фэрклот, – ваша семья никогда не обеднеет настолько, чтобы бояться нищеты. Они никогда не будут гадать, когда смогут поесть в следующий раз. Они никогда не будут бояться, что у них над головой нет крыши. Вот тут она повернула голову, услышав в его словах намек на истину: он знает, что такое настоящая нищета. Но Дьявол продолжил раньше, чем она успела ответить: – А вы… – Его голос понизился. Помрачнел. В нем послышались грубые нотки. – Глупая девчонка! Заявились в Ковент-Гарден, как чертово солнышко, думаете, можете прогуляться среди нас и вас никто пальцем не тронет? Она посмотрела на него и прокляла про себя тени в его глазах, сделавшие его другим человеком. Куда более пугающим. Но она не испугалась. Будь она честна с собой, сказала бы, что низкий голос и сквернословие вызвали в ней чувства, совсем не похожие на страх. Девушка расправила плечи и заявила: – Я в полной безопасности. – И близко нет. Пусть она не знает это место, пусть она даже не догадывается, какую жизнь ведут здешние обитатели, зато она знает, каково это – хотеть больше того, чем ты можешь иметь. И еще она знает, что прямо сейчас она может это получить, пусть и всего на одну ночь. Вспыхнуло острое желание бросить ему вызов, и Фелисити вздернула подбородок. – В таком случае нам лучше войти внутрь, вам не кажется? На мгновенье ей показалось, что он ее прогонит. Затолкает в кеб и отправит домой, в точности как в прошлый раз. Но вместо этого, после долгой паузы, он протянул руку ей за спину и без малейшего усилия открыл громадную дверь, а затем его рука легла ей на талию и подтолкнула в похожее на пещеру помещение. Хорошо, что руку он так и не убрал, потому что Фелисити застыла на пороге, в недоверии широко распахнув глаза. Она никогда не видела ничего похожего. То, что снаружи казалось просто большим зданием, внутри оказалось по величине схожим с Сент-Джеймс-парком. По периметру единственного громадного помещения тянулись стеллажи, заставленные бочонками и ящиками, по шесть-семь штук в высоту. В потолок над стеллажами были вделаны длинные стальные балки, с которых свисали огромные железные крюки. Это было великолепно. Она посмотрела на Дьявола, наблюдавшего за ней куда настороженнее, чем ей бы польстило. – Это все ваше? В его глазах вспыхнула гордость, и в груди Фелисити что-то сжалось. – Да. – Это великолепно. – Да. – Сколько времени вам понадобилось, чтобы это построить? И гордость внезапно исчезла – испарилась. Сменилась чем-то мрачным. – Двадцать лет. Она покачала головой. Двадцать лет назад он был еще ребенком. Невозможно. И все-таки… она поняла, что он говорит правду. – Но как? Он покачал головой. Похоже, это все, чего она может добиться от Дьявола на эту тему. Фелисити сменила тактику – вернулась обратно, на твердую почву под ногами. – А для чего эти крючки? Он проследил за ее взглядом и просто сказал: – Грузы. Пока она смотрела, к одному из крюков подошел мужчина, перекинул через него веревку, подтянул его к полу, а двое других зацепили крюком обмотанный веревками ящик. А затем начали толкать его вдоль периметра, причем казалось, что они не прикладывают к этому никаких усилий. На другом конце помещения ящик отцепили и загрузили в один из пяти фургонов, стоявших недалеко от Фелисити. В каждый были запряжены шесть крепких лошадей. Их окружали несколько дюжин работников – одни таскали в фургоны тюки сена, другие проверяли упряжь лошадей, третьи сновали туда-сюда, тянули из дальнего конца склада, слишком темного, чтобы его как следует разглядеть, большие железные крюки с массивными глыбами… – Это и правда лед, – ахнула Фелисити. – Я вам так и сказал, – ответил Дьявол. – Но для чего? Лимонные деликатесы? Малина? Он усмехнулся. – Любите сладости, Фелисити Фэрклот? Она вспыхнула, хотя даже ради спасения своей жизни не смогла бы объяснить, почему. – А разве не все их любят? – Ммм. Этот негромкий звук рокотом отдался в ней, и Фелисити кашлянула, прочищая горло. – И это все лед? – А разве вам кажется, что в фургонах есть еще что-то, кроме льда? Она помотала головой. – Не все вещи являются тем, чем они кажутся. – Господь свидетель, это правда, Фелисити Фэрклот, невзрачная, непритязательная, неинтересная пристенная фиалка, старая дева, взломщица замков. – Он помолчал. – А что ваши заслуживающие всяческого сожаления ужасные друзья думают о вашем хобби? Она покраснела. – Они о нем не знают. – А ваша семья? Фелисити отвела взгляд, чувствуя досаду и раздражение. – Они… – Она помолчала, тщательно обдумывая свой ответ. – Им это не нравится. Дьявол покачал головой. – Вы собирались сказать не это. Скажите мне то, что хотели сначала. Правду. Она, нахмурившись, посмотрела ему прямо в глаза. – Они его стыдятся. – Это они напрасно, – произнес он просто. Искренне. – Им бы, черт побери, следовало вами гордиться. Фелисити вскинула брови. – Моими преступными наклонностями? – Что ж, здесь ваши преступные наклонности не встретят критики, милая. Но нет. Им следовало бы гордиться, потому что всякий раз, когда вы держите в руках шпильку для волос, вы держите в них будущее. Когда Фелисити услышала столь необычную оценку ее порочного умения, у нее на мгновенье перехватило дыхание, а сердце отчаянно заколотилось. Он первый человек, который сумел понять! Не зная, как на это отвечать, Фелисити сменила тему. – А что еще в фургонах? – Сено, – сказал он. – Оно отделяет лед сзади от дверок. |