
Онлайн книга «Эффект Лазаря»
![]() — Я думаю, что мы нужны вам, — заявил Бретт. — Думаешь? — спросил Гэллоу, покровительственно взглянув на него. — Муть не думает. — У вас есть раненый, которому нужен доктор, — напомнил Бретт. — Как вы рассчитываете получить помощь? — Умненький какой мутик, — прокомментировал Гэллоу. — И у вас не хватит сил ворваться на пусковую базу и похитить доктора оттуда, — продолжал Бретт. — Но вы можете обменять нас на доктора. — Обменять мы можем дочь Райана Ванга, — поправил Гэллоу. — А ты просто кусок наживки для рвачей. — Если вы причините вред Бретту, я откажусь сотрудничать, — заявила Скади. — Сотрудничать? — фыркнул Гэллоу. — Да кому тут нужно сотрудничество? — Вам, — сказал Бретт. — Накано вас на мелкие кусочки разорвет, если я прикажу, — произнес Гэллоу. — Вот и все сотрудничество. Бретт примолк, разглядывая двоих морян, освещенных красными огоньками. Почему они медлят? Они сказали, что им нужен врач. Твисп всегда говорил, что с людьми, которые пыжатся и хвастаются, нужно всегда спрашивать себя, что стоит за их словами. Гэллоу подходил под описание полностью. Накано же представлял собой нечто другое — опасная неизвестная величина. Твисп любил испытывать подобных людей ошеломляющими вопросами или заявлениями. — Вам нужен не какой попало доктор, — заявил Бретт. — Вам нужен совершенно определенный доктор. Оба морянина испуганно воззрились на Бретта. — И как это понять? — пробормотал Гэллоу. Его улыбка, сверкнувшая в полутьме кабины, ничуть не обезоружила Бретта. «Нервничают», подумал Бретт. «Приглядываются.» Он знал, что моряне боятся, что среди островитян-мутантов есть и телепаты, и сыграл на этом страхе. — Ты думаешь? — начал было Накано. — Нет! — предупреждающе воскликнул Гэллоу. Бретт уловил на лице Гэллоу легкое замешательство, которое совершенно не проявилось в его голосе. Этот человек владел своим голосом в совершенстве. Это было его орудие манипуляции, равно как и улыбка наизготовку. — Тот, другой грузовоз скоро прибудет, — сказал Накано. «Определенный грузовоз с определенным доктором и определенным грузом», подумал Бретт. Он взглянул на Скади. Ее усталое лицо было для него отчетливо различимо в полусумраке рубки. — Мы нужны вам не для обмена, а для диверсии, — произнес Бретт. Он прижал пальцы к вискам, подавляя возбужденную улыбку. Гэллоу приподнял одну бровь — темную полоску в зелени камуфляжа. — Мне это не нравится, — заявил Накано. В голосе громадного морянина звучал страх. — Просто он кое до чего додумался, — отрезал Гэллоу. — Вот и все. Посмотри на него. Выглядит почти нормально. Может, у него все-таки есть мозги. — Да, но он верно сказал… — Прекрати, Накано! — Гэллоу обернулся к Бретту. — Почему ты решил, что вы нужны нам для диверсии? Бретт опустил руки и позволил себе улыбнуться. — Это же проще простого. Вы не знали, что мы на судне одни. Снаружи уже темно, и все, что вы увидели — это силуэт грузовоза. Точка. — Умно муть рассуждает, — вставил Гэллоу. — Может, для тебя еще есть надежда. — Вам пришлось подойти поближе и посмотреть на табличку с номерными знаками, и только тогда вы поняли, что это судно, объявленное в розыск. — Продолжай, — кивнул Гэллоу. — Вы надеялись, что это другое судно, совершенно конкретное, — сказал Бретт. — А на нем должны быть люди из Службы безопасности. Вы заявились вооруженными и готовыми к их присутствию. Накано расслабился с явным облегчением. Очевидно, подробные рассуждения успокоили его страх перед телепатией. — Интересно, — признал Гэллоу. — Еще что-нибудь скажешь? — Вот теперь мы и ждем того, второго судна, — продолжил Бретт. — А зачем бы вам еще тратить на нас время? Если Служба безопасности ворвется на судно, чтобы захватить меня и Скади, вам предоставится шанс. — Шанс для чего? — по тону Гэллоу было ясно, что он наслаждается происходящим. Накано снова помрачнел. — Вы хотите заполучить кого-то определенного с того судна, — заключил Бретт. — Доктора. И вам нужен груз. А теперь вы получили возможность захапать не только это, но и два целехоньких грузовоза. И вам не придется разрушать второй грузовоз, чтобы остановить его только потому, что у вас нет ничего, кроме субмарины. — Знаешь, я мог бы тебя использовать, — признал Гэллоу. — Не хочешь к нам присоединиться? — Да я лучше в дерьме утоплюсь, — не раздумывая, выпалил Бретт. Лицо Гэллоу напряглось, тело закаменело. Накано фыркнул. Мало-помалу лицо Гэллоу вновь сделалось прежней вежливой маской. Но в глазах его полыхал сумасшедший огонек, и его алый отблеск заставил Бретта пожалеть, что он и вообще раскрыл рот. Скади рванулась прочь от Бретта к пульту управления с таким видом, словно она до смерти боялась последствий его заявления. Накано пододвинулся поближе к Гэллоу и что-то зашептал ему на ухо — а пока шептал, пнул Скади в руку, которая уже протянулась к рукояти эжектора между сидениями. Скади отскочила, вскрикнув от боли, и прижала руку к груди. Бретт шагнул было к Накано, но громадный морянин предупреждающе поднял руку. — Полегче, парень, — сказал он. — Я ее просто стукнул. Ничего не сломано. — Она полезла к эжектору, — сказал Гэллоу с искренним удивлением в голосе. Он взглянул на Скади. Оба морянина стояли в полосе света, отделявшей рубку от коридора. — Нас бы на кусочки разнесло, если бы он рванул, — заметил Накано. — Гадость какая. — Вся в Райана Ванга, — сказал Гэллоу. — Теперь видите, зачем вам нужно наше сотрудничество, — ввернул Бретт. — Нам нужно связать вас и рты позатыкать, — рявкнул Гэллоу. — И что будет, когда то, второе судно, приблизится для досмотра? — поинтересовался Бретт. — Они будут очень осторожны, если не увидят нас. Один-два сотрудника службы безопасности поднимутся на борт, но остальные останутся на месте. — Сделку предлагаешь, муть? — осведомился Гэллоу. — Да. — Что ж, послушаем. — Скади остается со мной там, где нас будет видно. Мы ведем себя так, будто у нас на судне поломка. Тогда они ничего не заподозрят. — А потом? — Вы доставляете нас на станцию, откуда мы сможем вернуться к нашему народу. — Звучит разумно, Накано? — спросил Гэллоу. Накано хмыкнул. |