
Онлайн книга «Тайна отеля «Зимний дом»»
– Я читаю все хорошие книги, – объяснила Леона. – Всегда читала. – Она не просто хорошая, – сказала Элизабет. – Действие происходит в библиотеке, поэтому это само по себе ещё интереснее. Я же библиофил. Леона покачала головой, задумалась и ответила наконец: – Если ты любишь книги, то пришла в правильное место. – Тревога! – проскрипел Миль на плече у Леоны и завертел головой. – Тревога! Старушка повернула голову в сторону двери, как будто она поняла, что означал этот крик. Её глаза расширились. – К нам с визитом пожаловал знаменитый владелец Норбридж Фоллс, – сказала она. – Миль, как всегда, меня предупредил. Элизабет тоже посмотрела в сторону входа. Там стоял Норбридж Фоллс. Он разглядывал огромный потолок с таким видом, будто никогда не был здесь раньше. Он показал на Элизабет. – Ну что, ты уже познакомилась с мисс Леоной Спринджер? – спросил он. – Ещё один гость, которого я не могу убедить выписаться из «Зимнего дома». – Они разрешили Вам сегодня уйти пораньше, да? – смеясь, сказала Норбриджу Леона. – Я услышал, что кто-то здесь терзает попугая, – рассмеялся в ответ Норбридж. Он кивнул Элизабет. – Доброго тебе утра, наша умница – собирательница пазлов. Надеюсь, ты хорошо отдохнула и позавтракала. У тебя не найдётся минутки, а? Мне надо кое-что тебе сказать очень коротко, и после этого ты сможешь дальше заниматься библиотекой, с разрешения мисс Спринджер. Леона ободряюще посмотрела на Элизабет, словно говоря, что, как только девочка освободится, её будут ждать у столика библиотекаря. – Но не поворачивайся спиной к этому человеку, – предупредила она. – Это известный карманник. И направилась к стойке выдачи книг. Норбридж нахмурился и вздохнул так, чтобы Леоне было хорошо слышно. Элизабет хихикнула и подошла к Норбриджу. Она никогда не слышала, чтобы её тётя с дядей так разговаривали, подшучивая друг над другом настолько мягко, что это было проявлением дружеского расположения. Норбридж вывел её в коридор, и его лицо изменилось. Элизабет почувствовала: что-то пошло не так. Может быть, выяснилось, что её присутствие здесь было ошибкой, и её отправят домой. – Ты хорошо спала? – спросил Норбридж. – Утро было добрым? – Абсолютно, – ответила Элизабет. – Я познакомилась с Фредди Ноком. Он рассказал мне про проект, который делает для Вас, и обещал попозже всё тут показать. Норбридж погладил бороду. – Очень хорошо, – сказал он, – очень хорошо. Он откашлялся. Щемящее чувство того, что сейчас ей объявят плохую новость, вернулось в сердце Элизабет. – Я хочу попросить тебя о небольшой любезности, Элизабет, – произнёс Норбридж. Он сжал руки и посмотрел на неё с величайшей серьёзностью. – Пока ты здесь, я бы попросил тебя показываться мне или Джексону два раза в день. Ты сделаешь это? Утром перед завтраком и затем вечером после ужина, перед тем, как идти спать. Мой кабинет на первом этаже. А если меня нет, подойди к Джексону, отметься у него, и всё. Элизабет очень удивилась. Ей казалось, что у владельца такого большого отеля есть дела поважнее, чем отмечать два раза в день её присутствие, но спорить с ним она не собиралась. ![]() – Конечно, я сделаю это, – ответила она. – Всё в порядке? – Да, да. Всё отлично. Я только… я хочу быть уверен, что тебе всё здесь нравится и так далее. Так что, если ты сделаешь это для меня, без пропусков, я буду очень признателен. В конце концов, ты же путешествуешь самостоятельно. Норбридж протянул Элизабет руку, чтобы скрепить их соглашение рукопожатием. – Договорились? Она пожала его руку. – Договорились. – Очень хорошо, – сказал он. – Ну что же, не буду отвлекать тебя от библиотеки. Он показал в сторону огромных дверей. – Удачи. Фоллс собирался уйти, но тут Элизабет спросила: – Всё закончилось хорошо вчера вечером, когда за Вами приходил посыльный? Лицо Норбриджа сморщилось. От неожиданности он смешался. – Вчера вечером? – переспросил он и затем просиял: – О, да, да, вчера вечером, почти ночью. Когда мы тут с тобой гуляли. Было же очень поздно тогда, правда? Он стоял и тихонько кивал головой. Казалось, он не понимал, о чём речь. – Там было всё в порядке? – продолжала Элизабет. – Когда Вы ушли от меня? – Нормально, – бросил Норбридж, – там кто-то оставил включённой кофе-машину возле стола для настольного тенниса. Ну, мы всё исправили. Он вдохнул полной грудью, как будто только что ему пришлось произнести длинную речь. – Ну, давай, развлекайся в библиотеке. Затем он помахал ей рукой, большими шагами пересёк коридор и исчез. Элизабет ушла не сразу. «Он очень милый, но странный, – подумала она. – И зачем ему надо, чтобы я отмечалась два раза в день?» ![]() Леона провела для Элизабет небольшую экскурсию по библиотеке. Они начали с огромного читального зала, где стояли дубовые столы, а на потолке были нарисованы облака. Затем она показала громоздкие каталожные шкафы с выдвижными ящиками, стоявшие в середине главного зала. – У нас нет ни одного компьютера, – гордо объявила Леона, – и мы не собираемся их тут ставить. Затем они пошли в комнату на третьем этаже, где хранились особенные, коллекционные издания. Всё это сопровождалось короткими анекдотами из библиотечной жизни. Минут через двадцать они сидели в офисной комнатке за стойкой выдачи и потягивали розовый чай, заваренный Леоной. В библиотеку уже пришли пять человек и выбирали книги. – Когда я впервые приехала сюда, отель показался мне огромным и старинным, – рассказывала Леона. – Это было в 1951 году, после того, как моя семья эмигрировала из Уганды. Мне было одиннадцать. Миль пристроился на деревянном насесте посередине комнаты и вертел головой. На стенах были развешены фотографии достопримечательностей – Эйфелевой башни, здания английского парламента и великих пирамид Гизы. На шкафах лежали пучки засохших роз и лаванды. Свет в комнате был неярким. – И Вам сразу здесь понравилось? – спросила Элизабет. Леона отпила чаю и обдумала вопрос. |