
Онлайн книга «Фосс»
Гарри, который ничего не понял, утешился по крайней мере тем, что в ближайшем будущем ему ничто не грозит. Фосс обратился к аборигену: — Вы хотите, чтобы белый человек спас черный от змея? — Исследователь, впрочем, все еще смеялся. Ему сделалось очень легко. — Змей слишком много магия, мистер Фосс не годиться, — ответил Джеки. — Значит, вы в меня не верите, — заключил немец, вмиг посерьезнев, и в то же время надеясь, что его бросятся переубеждать. Ночь выдалась тихая, черные лежали у костров под кольцами золотистого змея. Иногда они поглядывали наверх, однако предпочитали слушать толкования стариков, которые были не менее несчастны от своего знания. Всю жизнь их преследовали духи — бесцветные, невидимые и сравнительно дружелюбные. Даже причудливые обитатели тьмы держались в разумных пределах. И вот явился огромный огненный дух и принялся угрожать маленьким душам людей или же мучительно извиваться в животах наиболее сознательных из них. Ночью, после того как Фосс прополз вперед, чтобы подбросить веток в костер у входа в шалаш, Лемезурье тихо спросил: — И какой же у вас план? — Никакого плана нет, — ответил Фосс, — я доверюсь Господу. Он проговорил это с сухой усмешкой, потому что слова принадлежали не ему. Лемезурье поразился признанию своего предводителя, хотя в глубине души всегда знал, что так оно и будет. О том же были его сны и довольно убогие, кровоточащие стихи, кои он вырвал из себя и запечатлел на бумаге. Теперь он сидел, глядя на человека, который не был Богом, и в связи с этим обдумывал собственные виды на будущее. — Вот вы хорошо все устроили! — сбивчиво выпалил жалкий адепт. — Да, я виноват, — сказал Фосс, — если мое признание вас утешит. Он сидел, со смиренным видом держа в руках листик. — Если вы отрекаетесь… — начал Лемезурье. — Я не отрекаюсь, — ответил Фосс. — Это от меня отреклись. — И вы не можете дать нам надежду? — Почему бы вам не поискать ее самому, ведь в конечном итоге человеку ничего другого и не остается? И он смял в руке сухой лист, судя по раздавшемуся хрусту. Лемезурье ждал слишком многого от рук, которые, по сути, были всего лишь костями. Когда рассвело, он так и сидел, разглядывая свои прозрачные ладони. Что же тем временем сталось с огненным змеем? Пока аборигены занимались различными дневными делами вроде охоты, поисков клубней ямса, починки сетей и визитов, общее мнение успокоившегося племени свелось к тому, что на первых этапах своего путешествия к земле Великий зарылся в мягкое небо и отсыпается. На белых особого внимания не обращали, сочтя их сравнительно маловажными. По сути, те уподобились вкусным личинкам жуков в детских руках. Так что часть племени пребывала в предвкушении. Голоса их стали нежнее пыли, плечи опустились к земле под весом круглого тяжелого солнца, и они продолжали ждать. У белых людей, сидевших в шалаше из веток, иного выбора не было. Они молчали и слушали, как земля трескается под жаром солнца, подобно их собственным черепам. Фрэнк Лемезурье принялся рыться в своих вещах, перебирая кремень и трут, иголку и нитку, пуговицу, обрывки вонючих рубах, осколки, крошки, пыль, все время ища кое-что, и наконец нашел. Заглядывать в книжку он давно перестал, хотя в ее страницах заключалась вся его жизнь: в прелестных, переливчатых гравюрах, в ведрах рвоты, в вереницах мраморных скульптур, в людях и огнях верований и намерений. Был там и коронованный Король, которому он поклонялся до своего отречения. Был там и Человек, развенчанный в самом начале. Золото, золото, золото распадалось и переходило в низшие металлы. После полудня этот старик неопределенного возраста проковылял по палящей жаре через лагерь, словно побуждаемый необходимостью отправить естественные надобности. Вдали он увидел остов дерева — голый, выбеленный стихиями ствол. Он различал каждую песчинку у себя под ногами. Немного посидев у подножия, он принялся рвать на куски сухую-сухую плоть книжки. Его обветренные губы тихо шелестели. Кровь высохнет очень быстро, думал он. Так и вышло. Прислонившись к дереву, Фрэнк Лемезурье начал вскрывать себе горло ножом. Сперва кровь словно позабыла, что должна течь, ведь в изнуренном теле ее и так оставалось слишком мало. То была его финальная проба пера. Потом, собрав последние силы, он принялся расширять отверстие, пока не смог выбраться в необъятные поля безмолвия. Тело Лемезурье еще немного подергалось и побулькало, потом успокоилось. И даже тогда одна нога продолжала подрагивать, выскользнув из большого сапога. Все, что не усохло, сделалось слишком большим… Таким его и нашел Гарри Робартс, которого привлекли летающие клочья бумаги. Мальчик растерялся и бросился прочь, спотыкаясь и крича: — Говорил же! Говорил же вам! Он носился повсюду, однако каким-то чудом все же вернулся к своему предводителю. Когда Гарри залез в шалаш, Фосс сказал, не поднимая взгляда: — Бедняга Фрэнк. Парнишка дрожал как лист бумаги. — А кровь течет и течет! — кричал он. — Ох, сэр, он перерезал себе горло! Ему и в голову не приходило, что джентльмен может лежать как зверь в луже настоящей крови. — Нужно обязательно его похоронить, — сказал Фосс. Однако оба знали, что им не хватит сил. Поэтому больше этот вопрос не поднимался. Они прижались друг к другу и черпали некоторое утешение во взаимной близости. В ту ночь мальчик дополз до двери и объявил, что комета немного продвинулась по небу. — Я рад, что увидел ее, — признался он. — Это было прекрасное зрелище! И еще она мягкая, как одуванчики. Фосс предложил вернуться в глубь шалаша, ведь предрассветный воздух мог быть для него опасен. — Я ничего не почувствую, — сказал Гарри. — Накроюсь до подбородка. К тому же, лежа здесь, я смогу лучше защитить вас. Фосс засмеялся. — Эх, Гарри, было бы кого защищать! Сомневаюсь, что я теперь хоть кому-то интересен. — Я рассказывал, что у меня был тритон в банке? — спросил Гарри Робартс. — И птица в клетке. Она не пела, но я все равно ее полюбил. Пока они не открыли дверцу… Сэр, скажите, эта штука в небе надолго? — Нет, — ответил Фосс. — Она улетит. — Жаль, — сказал мальчик. — Я мог бы к ней привыкнуть. — Спи, Гарри, — пробормотал Фосс, раздражаясь. — Не могу. Бывают ночи, когда в голове у меня крутится все-все, что я видел. Помните тот ваш сундук, что я занес на борт, там, у лондонской реки? Мужчина промолчал. — Помните летучих рыб? — Да! |