
Онлайн книга «Письма с Прусской войны»
მე აქ კარკათ გახლავარ, გაუყრელათ. ფირმანს ჩემს სახელზედ ვინც მოიწერება, არ დაიკარგება აქ წიგნი. თუ არა და, მას დაზდევენ, ვისიც წიგნი მოვა, ისე გაყრიან, ნუჟდა არავის არაქ[ვ]ს. სხვას აქაურს ანბავს მოიხსენებთ: ყველანი მშვიდობით ბძანდებია[ნ]. ამას წინათაც ომს უკან ორი წიგნი მოგართვი ახჩურინოვის სახელზედ და იმაში ეწერა (RS) აქაური ანბავი. ჩემ დამტირებლებს მაშას ლისას [მ]სახ[უ]რებას თუ ვეღირსებოდე თვალპირკოცნას მოვახსენებთ. ბატონი ჩემი სიძე და ივანუშკა ყველანი მშვიდობით ბძანდებია[ნ], უჭირველათ. თქვენი წიგნის ჯავრი აქსთ, რომე ამთანი ხანი თქვენი არა იციან-რა ბატონო. ჟამ ყოველი თქვენის სიბრწყინვალის მდაბალი მონა და ძმა, კნიაზ რევაზ ბარათოვ Капитан князь, Александр Баратов [рукой прусского переводчика] Fürst Capitain Alexander Baratow # 8: სექდებერს: 1758 წელს: მესტეჩკა ლაცბერხ: [Подписано рукой Леонарда Эйлера]: Daß wird der grusinskische Brief seyn deren ich nicht verstehe [1378]. Перевод: Со Христом! Ваша светлость, милостивая госпожа ма(й)орша [1379] и любезная сестра Тамар, объявляю Вам мои поклоны и мое глубокое почтение, целую глаза и уста, которые меня оплакивают. Если спросите, что у нас нового — мы все благополучны. Недостатка ни в чем нет, только что вас не видим. Почему вы нами пренебрегаете? Сколько уже времени прошло с тех пор, как вы не присылали известий. Ведь курьеры оттуда бывают всегда! вы можете постоянно давать по письму Акчурин(ов)у [1380], секретарю Конференции, а он будет пересылать его сюда. Все письма, какие я посылаю вам, я также переслал через него. У меня здесь все хорошо, недостатка ни в чем нет. Если кто мне пошлет письмо, оно здесь не пропадет. А если пропадет, устроят разбирательство, и как только письма приходят, их раздают, ни у кого с этим затруднений нет. Вы спрóсите, как тут обстоят дела у других, — все благополучны. Недавно я послал два письма через Акчурин(ов)а, и там были (RS) известия отсюда. Хотя послужить Маше (и) Лизе, которые печалятся по мне, целую их в глаза и губы. Господин мой зять и Иванушка [1381], все благополучны и довольны. Только что беспокоятся, потому что не имеют от вас известий. Ваш Вашей Светлости всегда покорный слуга и брат, князь Реваз Баратов Капитан князь Александр Баратов Fürst Capitain Alexander Baratow [1382] # 8 сентября Году 1758 городок Латцберх [Ландсберг] [Вставка на полях справа той же рукой] Со Христом! Гиорги Гамгеблидзе [1383] передает свое почтение. № 1452, N 16 Грузинский — мхедрули Без конверта, следы сургучной печати Филигрань: скачущий всадник |