
Онлайн книга «Туннель из костей»
С каждым шагом Вуаль становится плотнее, а шепот призраков громче. Вероятно, в Париже и правда больше призраков, чем мне показалось. Мама берет папу под руку. – Какое великолепное место, – задумчиво говорит она, положив голову ему на плечо. – У Тюильри богатая история, – начинает папа профессорским тоном. – Этот сад был разбит в шестнадцатом веке рядом с королевским дворцом и служил для прогулок… В дальнем конце сада, за огромной розовой клумбой, которой позавидовала бы сама Червонная Королева, перед нами возникает самый большой дом, какой я только видела в жизни. В ширину он занимает столько же, сколько весь этот jardin, и похож на гигантскую подкову, которая с двух сторон обхватывает парк гигантскими каменными объятиями. – Что это? – пораженно спрашиваю я. – Видимо, это дворец, – объясняет папа. – Точнее, его поздняя копия. Оригинал сожжен бунтовщиками в 1871 году. Когда мы подходим ближе, я замечаю во внутреннем дворе дворца что-то необычное – светящуюся стеклянную пирамиду. Папа объясняет, что теперь во дворце находится музей, который называется Лувр. Я в недоумении смотрю на пирамиду. – Эта штука слишком мала, музей в ней не поместится. Папа хохочет. – Музей под ней, – объясняет он. – И вокруг нее. Пирамида – это только вход. – Напоминание, – поучительно говорит мама, – о том, что вещи могут быть куда больше, чем кажутся на первый взгляд… Ее прерывает чей-то крик. Это так неожиданно, что мы с Джейкобом подскакиваем. Крик доносится издалека, на миг мне кажется, что из-за Вуали. Но я тут же соображаю, что это вопят от радости. Пройдя по другой аллее, мы оказываемся на ярмарке. Здесь и колесо обозрения, и небольшие американские горки, и павильоны с аттракционами, и киоски с едой. При виде всего этого у меня радостно подпрыгивает сердце, и я начинаю пробираться к пестрым аттракционам, но тут порыв ветра приносит запах сладкой сдобы. Я сворачиваю в ту сторону. Ищу, откуда летит этот неземной аромат, и вижу киоск с надписью «CRÊPES». – Что за кри-ипс? – пытаюсь я прочитать слово. Папа фыркает. – Произносится «креп», – объясняет он. – Это тонкие блинчики с начинкой: внутри масло и сахар или шоколад, или фрукты. – Интересно, – говорю я. – Просто фантастика, – подхватывает Джейкоб. Мама достает несколько белых и желтых монеток. – Глупо быть во Франции и не попробовать, – замечает она, и мы встаем в конец очереди. Когда мы подходим ближе к прилавку, я вижу, как человек тонким слоем размазывает жидкое тесто по широкой сковороде. Он спрашивает что-то по-французски, глядя на меня, и ждет ответа. – Chocolat, – отвечает папа. Чтобы это понять, не обязательно знать французский. Человек стряхивает нежный блинчик со сковороды, поливает жидким шоколадом из половника, сворачивает эту красоту пополам, потом в четыре раза и укладывает в бумажный фунтик. Папа расплачивается, и мама берет блинчик. Мы идем к белым столикам, которые стоят вдоль аллеи, залитой праздничными огнями, и садимся. – Ну вот, – мама торжественно вручает мне блинчик. – Знакомься. Я откусываю кусочек. Рот наполняется горячим сладким тестом и вкуснейшим шоколадным соусом. Так просто – и удивительно вкусно! Мы сидим, передавая блинчик друг другу – папа откусывает огромные куски, мама вытирает с носа шоколадную кляксу, а Джейкоб, широко открыв синие глаза, смотрит на колесо обозрения – и я чуть не забываю, зачем мы здесь. Фотографирую родителей на фоне ярмарки и представляю, что мы просто приехали сюда на каникулы. Но тут же слышу за спиной постукивание, ощущаю, как давит на плечи Вуаль, и мое внимание привлекает самая темная, неосвещенная часть парка. Она тянет меня, зовет. Раньше я думала, что на ту сторону Вуали меня тянет обычное любопытство, но это не так. Теперь я знаю – это кое-что другое. Предназначение. Джейкоб переводит взгляд на меня. – Нет, – говорит он, хотя я уже на ногах. – Все в порядке? – спрашивает мама. – Ага, – отвечаю я. – Мне в туалет нужно. – Нет, не нужно, – шипит Джейкоб. – Я видела, он сразу за киосками с едой, – показывает мама. – Кэссиди, – умоляюще скулит Джейкоб. – Я скоро, – говорю я родителям. Папа кричит мне в спину, чтобы я не заблудилась. – Не заблужусь! – кричу я в ответ. Папа провожает меня строгим взглядом. Я все еще не до конца завоевала их с мамой доверие после той истории, – когда я никак не могла выбраться из-за Вуали и ради того, чтобы вернуть себе жизнь, вынуждена была сражаться с призраком, спрятавшись в открытой могиле. По версии родителей, я тогда убежала без разрешения, и через несколько часов меня нашли на кладбище, где я учинила разгром. Что в лоб, что по лбу. Я торопливо пробегаю мимо киосков и сворачиваю с основной аллеи направо. – Куда мы идем? – опасливо спрашивает Джейкоб. – Хочу проверить, не бродит ли здесь Жан Живодер. – Шутишь? Но я не шучу. Сую руку в задний карман, проверяю, на месте ли мой медальон-зеркальце. Это прощальный подарок от единственной знакомой мне «промежуточницы». Лара долго ругалась бы, узнав, что я таскаю зеркало в кармане, а не ношу на шее. Она говорит, что люди вроде нас не только охотники, мы – как магниты для духов и привидений. Зеркала действуют на всех призраков, и на Джейкоба тоже, поэтому я и не ношу медальон на шее. Хотя Лара, наверное, считает, что поэтому мне следует его носить. Следует признать, Джейкоба она недолюбливает. Не одобряет. – Лара вообще ничего не одобряет, – язвительно замечает Джейкоб. Они не ладят. Или, скажем так, расходятся во мнениях. – По ее мнению, – рычит он, – мне здесь не место. – Ну, на самом деле и правда не место, разве нет? – шепчу я, наматывая на руку цепочку медальона. – А теперь пойдем искать Жана. Джейкоб мрачнеет, даже воздух вокруг него идет рябью от его неудовольствия. – Такой был хороший вечер… – Брось, – я сжимаю зеркальце в кулаке. – Неужели тебе не интересно? – Вообще-то, нет, – Джейкоб упрямо складывает руки на груди. – Совсем не интересно. Я бы с радостью никогда этого не… Но я больше не слушаю. Я протягиваю к Вуали руку, отвожу ее в сторону и делаю шаг вперед. Мир вокруг меня… |