
Онлайн книга «Смерть в стекле»
– А леди Берик умерла. – Да. – Когда и при каких обстоятельствах? – Миссис Дивайн, разве это имеет значение? – Я еще не решила. Доктор Харбин возмущен. – С леди Берик произошел трагический несчастный случай. Через несколько дней после рождения Кристабель. – Что за несчастный случай? – Она утонула. Как это ни прискорбно. – Где? – В декоративном пруду в усадьбе сэра Эдмунда. – Леди Берик утонула в пруду? – Да. – Чувствуется, что доктор Харбин и сам в том сомневается. – Значит, наследница сэра Эдмунда матери родной никогда не знала и все шесть лет своей жизни провела взаперти, потому что ее ото всех прятали. Доктор Харбин кивает. Брайди берет в руку курительную трубку. – Сэр, вы не возражаете? Он приподнимает брови. Брайди истолковывает это как разрешение. Она находит свой табак, набивает им чашку, утрамбовывает его, раскуривает трубку и выпускает облако дыма. Потом вспоминает, что дала себе слово не курить, но тут же снова об этом забывает. Доктор Харбин ерзает в кресле, подергивает своими длинными ногами, словно ему не терпится уйти. – Доктор Харбин, вам неудобно сидеть? – Мне хотелось бы поскорее вернуться к сэру Эдмунду, мэм. Ему сейчас необходима моя поддержка. – Разумеется, – соглашается Брайди, невозмутимо попыхивая трубкой. Доктор Харбин с трудом обуздывает свое нетерпение. – Доктор Харбин, я не совсем понимаю. Зачем кому-то прятать ребенка от солнечного света, лишать подруг, детских праздников и Рождества? Насколько я понимаю, девочка, лишенная свободы, ничего этого не знала. Доктор Харбин делает вид, будто рассматривает бокал с мадерой, но трудно сказать, в какие глубины погружаются его глаза за стеклами очков. – Девочка ни в чем не нуждается, – объясняет он. – У нее есть все, что ей нужно. Что касается подруг, с ней играет моя дочь, Мертл. – Тогда получается, что о существовании девочки знают пять человек? – Да. – Доктор Харбин крепче сжимает в руке ножку бокала. – Сэр, может, вы еще кого-нибудь забыли упомянуть? – Нет, мэм. – Например, трубочиста или разносчика? Может быть, им тоже доводилось видеть Кристабель? Доктор Харбин рассержен. Брайди замечает, что он плотнее сжимает губы и ноги его подергиваются сильнее. – Доктор Харбин, вы так и не ответили на мой вопрос, – улыбается она. – Почему девочку ото всех скрывают? – Она не совсем обычный ребенок, – отвечает он напыщенным голосом, в котором слышится гнев. – В чем выражается ее необычность? – Сэр Эдмунд не уполномочил меня это раскрывать. – Да бросьте вы. Вы как семейный врач наверняка ведь обследовали ребенка? – Брайди не сводит с доктора пытливого взгляда. Ага, наконец-то: доктор морщится. – Доктор Харбин, что вы можете рассказать? – ровным тоном спрашивает Брайди. Его рука поднимается к бакенбардам, треплет их, словно он успокаивает сам себя. – Только то, что ребенок наделен исключительными особенностями – их характер я не вправе открыть, – из-за которых она не может быть допущена в общество. – Сплошные тайны! Пропавшую девочку до сего времени скрывали от всего света… должно быть, сделать это было нелегко. Хотя, с другой стороны, шестилетние девочки обычно тихие и послушные. Доктор Харбин снова морщится. Вот опять, отмечает Брайди. – А пропавшая няня… долго она ухаживала за девочкой? – Почти месяц. Миссис Бибби имела очень хорошие рекомендации. – Совсем недолго… А до миссис Бибби? – Няня, вырастившая сэра Эдмунда. – Можно поподробнее? – Она утонула, – не сразу поясняет доктор Харбин. – К сожалению. – В декоративном пруду? – Нет, в лохани, – холодно отвечает Харбин. – Поскользнулась и упала. – Опасное место Марис-Хаус. – Брайди пыхнула трубкой. – И вы утверждаете, что больше никто из прислуги ничего не ведает о тайном ребенке сэра Эдмунда? – Им ничего не известно про девочку, мэм. – Доктор Харбин, вы сами держите слуг, наверняка читали советы в отношении их и поэтому не хуже меня знаете, что слуги всегда все знают. У них есть глаза, уши и головы на плечах; они падки до сплетен. Они способны вынюхивать секреты, как ищейки. – У сэра Эдмунда слуги верные и неболтливые. – Няню девочки, миссис Бибби, вы выдавали за… – За швею, чинившую портьеры в западном крыле. – То есть девочку прятали в западном крыле? – Да. Брайди снова закуривает трубку, с наслаждением попыхивает ею, размышляя. Ее внимание привлекает движение в углу комнаты. За горшком с комнатной пальмой у окна стоит покойник, которого она встретила на церковном кладбище, и усердно роется в своих панталонах. Подняв голову, он перехватывает ее взгляд и со сконфуженным видом исчезает в стене. Брайди, запомнив то место, где он растаял, ждет, но никаких проявлений призрачной природы больше не наблюдается. – Миссис Дивайн, вы нормально себя чувствуете? – Да, вполне. – Пустым бокалом она показывает на графин, что Кора оставила на буфете. – Доктор Харбин, будьте любезны. * * * Брайди потягивает уже пятый бокал, но доктор Харбин едва пригубил первый. Мадеру он пьет, как незамужняя тетка, однако это не важно: Брайди и так удается выуживать из него информацию. – Доктор Харбин, а в полицию сообщили? В его чертах сквозит настороженность. – Полицию вызвал один из слуг. Он решил, что в доме произошло ограбление. – Конечно, ограбление, что ж еще? Но полиции не сообщили, что похищен ребенок – тайная дочь хозяина дома? – Нет. Брайди кивает: она так и думала. – Преступники выдвинули требования? – На момент моего отъезда они не давали о себе знать. Сэр Эдмунд готов заплатить любой выкуп. – Возможно, ребенка похитили не из-за выкупа. – Каковы бы ни были намерения похитителей, мой работодатель хочет как можно скорее найти свою дочь, – сухо произносит доктор Харбин. – Сэр Эдмунд готов заплатить вам за труды и соблюдение конфиденциальности. И надеется, что по благополучном возвращении ребенка домой вы примете от него дополнительное щедрое вознаграждение. |