
Онлайн книга «10 свиданий вслепую»
– Пожалуйста. Спасибо, что доехали до нас так быстро. Я выглядываю из-за угла. Парень уже собирается уйти, но бабушка кладет свою руку ему на плечо, останавливая. – Сколько тебе лет? – спрашивает она. О господи. Что она делает? – Хм, восемнадцать, – смущенно отвечает он. – У тебя есть девушка? Я прислоняюсь головой к стене и стону. – Хм… да, мэм, у меня есть девушка. – Черт! – хмыкает бабушка. Я жду, когда он уйдет из кухни, а потом выхожу из своего тайного места. – Ты серьезно, бабуля? Ты действительно собиралась устроить мне свидание в канун Нового года с человеком, которого даже не знаешь? Она пожимает плечами. – Я знаю его. – Она берет его визитку, оставленную на стойке, и быстро читает. – Его зовут Пол. – Пол, ха. Скажи его фамилию, не заглядывая в визитку. Я вижу, что ей очень хочется взглянуть туда. Но ее спасает от провала звук открывающейся двери. – Я забыл отдать вам ваш чек, – говорит Пол, снова заходя в кухню. Его глаза расширяются при виде меня, и он пытается понять, что же такое перед ним стоит: сверкающие роба и нимб. – О, спасибо, Пол, – говорит бабушка, метнув взгляд в мою сторону. – И это очень плохо, что у тебя есть девушка. Я собиралась пригласить тебя встретиться с моей внучкой Софи. – Бабушка с улыбкой до ушей показывает на меня. Пол не произносит ни звука. Он кивает, что-то мямлит и практически выбегает из дома, как при пожаре. – Не могу поверить, что ты все-таки это сказала, – говорю я. Бабушка смеется и, услышав, что открывается входная дверь, говорит: – Тебе лучше приготовиться. Думаю, это Патрисия. – Я еще раз повторяю: если свидание будет с учеником средней школы, то ты попадаешь на штраф. * * * Небольшая группа родственников собралась лицезреть мое унижение. Мамины шпионы, тетя Лиза и дядя Брюс, сидят в гостиной с бабушкой и дедушкой, но их стулья развернуты лицом к холлу. Единственное, чего им не хватает, так это стакана попкорна в руках. Конечно, на месте и Оливия, и Чарли, и Уэс – разве могут они пропустить такое?! Дядя Майкл ночует в одной из гостевых комнат, поэтому неудивительно, что он тоже здесь. Джейк и Грэхем стоят рядом, делая вид, что пришли поискать солнцезащитные очки Грэхема. О, ну и, конечно, дядя Сэл и тетя Камилла «просто выгуливали собак и подумали, что надо бы заглянуть». Да, правильно подумали. Тетя Патрисия и дядя Ронни стоят в холле и поддерживают очень юного мальчика невысокого роста, с которым, как я предполагаю, у меня и назначено свидание. Он одет в робу наподобие моей, которая, правда, еще не сверкает лампочками. Или… о господи. Может быть, они горят только у меня? – Софи, хочу познакомить тебя с Гарольдом Риггзом. Он учится в девятом классе школы Иглз Нэст. Девятиклассник. Вы, должно быть, разыгрываете меня. Я поворачиваюсь к бабушке с умоляющим видом, но она подходит к Гарольду и обнимает его. – Приятно познакомиться, Гарольд, – говорит она с чересчур большим энтузиазмом. Он кивает и потом смотрит на меня. – Привет! – здоровается он. У него, похоже, голос еще не начал ломаться. – В каком классе ты учишься? – В двенадцатом, – бормочу я. И слышу, как Оливия, Чарли и Уэс давятся от смеха за моей спиной, поэтому мечу на них убийственный взгляд: все трое – с красными лицами и в слезах от едва сдерживаемого безудержного смеха. Джейк и Грэхем – такого же вида в другом конце комнаты. Глаза Грэхема загораются. – Выпускница! Это невероятно круто! Я готова провалиться сквозь землю. Повернувшись к бабушке, цежу сквозь стиснутые зубы: – Ты говорила, что свидания будут со сверстниками. Он точно не мой ровесник. Она взмахивает рукой у меня перед носом. – Вы оба учитесь в старших классах. Этого достаточно! Я показываю пальцем на группу, собравшуюся в холле: – Позвольте мне на минутку отлучиться. Затем тащу Оливию в кухню, а Чарли и Уэс мчатся за нами. Как только мы оказываемся вдали от посторонних ушей, я выпаливаю: – Один час. Вы забираете меня из этой средней школы через час. – Я указываю на каждого. – Ни один из вас не будет делать фотографии или каким-то иным способом упоминать об этом до конца своих дней – или же я собственными руками задушу этого человека во сне. Оливия и Чарли умирают от смеха и даже не могут ничего мне ответить. Уэс салютует: – Как прикажете, Диско Мария. Я направляюсь к входной двери. Увидев нас на дорожке, дядя Майкл вопит: – Детки, хорошо вам повеселиться! * * * Машину ведет тетя Патрисия, потому что, естественно, у пятнадцатилетнего Гарольда Риггза нет прав. Мы сидим на заднем сиденье, а дядя Ронни – на переднем, рядом с тетей. Я по возможности отодвигаюсь к окну, а Гарольд сидит настолько близко ко мне, насколько позволяет его ремень безопасности. Нас разделяет лишь несколько драгоценных дюймов. Тетя Патрисия смотрит на меня в зеркало заднего вида. – Софи, тебе надо выключить лампочки, пока мы не доехали до места. Я не знаю, как надолго хватит батареек. На это и надеюсь. Согласно киваю, но не выключаю их и продолжаю гипнотизировать взглядом часы. Если моя спасательная команда не прибудет туда к пяти, я вызову такси. Эта средняя школа находится в какой-то глуши. Боже, надеюсь, Оливия сможет найти ее – или же мне придется заплатить целое состояние, чтобы вернуться в бабушкин дом. Я смотрю на свой костюм, а потом на этого мальчика. Никаких денег не пожалею. Мы останавливаемся у входа, и я вижу группу людей, одетых так же, как и я, за исключением того, что лампочки горят только на мне. Вдоль дороги в ряд стоит несколько деревянных скульптур и вьется тропинка, по которой, думаю, будут заходить зрители. – Мы здесь! – кричит тетя Патрисия с переднего сиденья. Я выпрыгиваю из машины, Гарольд бежит за мной. Несколько раз по дороге к школе он пытается взять меня за руку, но я каждый раз успеваю увернуться. – Привет! Взгляните на мою девушку! Она выпускница средней школы! – объявляет Гарольд толпе. Мне хочется вырыть яму, лечь в нее и умереть. Все остальные одетые в робы, похоже, тоже ученики средней школы, но мы с Гарольдом самые старшие. Я поворачиваюсь к тете Патрисии. – Не понимаю, в чем прикол этого свидания. При чем тут средняя школа? |