
Онлайн книга «10 свиданий вслепую»
Он так и не оправился после той истории. Моя тетя Лиза, близняшка мамы, и ее сын Джейк тоже здесь. – Соф, милая! Так рада тебя видеть! – Тетя Лиза очень похожа на маму, и я едва сдерживаю крик, когда вижу ее. – Я тоже очень рада тебя видеть! – Я обнимаю ее немного дольше обычного. Она даже пахнет как мама. – Где Оливия? – Уже в магазине, – отвечает она. – Я слышала, что бабушка хочет, чтобы ты тоже работала в магазине все каникулы. – Конечно, хочет, – улыбаюсь я. Джейк слегка толкает меня локтем: – Черт побери, девушка. Ты фигово выглядишь. Тетя Лиза дает ему подзатыльник. – Джейк, не будь идиотом. Он смеется и уходит, ковыляя, в поисках свободного места за столом. Джейк сломал ногу, делая какие-то дурацкие упражнения, видимо, желая подрасти и придать себе солидности, и теперь носит специальный ортопедический сапожок. Чарли плетется ко мне, и я спрыгиваю с барного стула ему навстречу, расплываясь в улыбке. Мы не виделись сто лет. Он на секунду замирает, а потом нерешительно полуобнимает меня. Я немного удивляюсь его смущению, а потом сама обнимаю его по-настоящему и чувствую себя гораздо лучше, чем за все это утро. – Ты в порядке? Бабушка рассказала мне, что у тебя случилось с Гриффином, – говорит Чарли, когда я наконец выпускаю его из объятий. Конечно, бабушка рассказала ему. Она, видимо, уже успела рассказать об этом всем. – Да. Я в порядке. Он садится на стул рядом со мной. – А помимо этой проблемы с бойфрендом, как дела? Я пожимаю плечами. – Нормально. Полно дел. А у тебя как? Он кивает. – Нормально. Тоже очень занят. Чарли умолкает, и я ломаю голову, пытаясь придумать, о чем еще можно его спросить. Ох, с каких это пор общение с Чарли стало таким трудным? Прежде чем я успеваю что-то придумать, он спрашивает: – Мы планируем погулять вечером после семейного ужина. Ты с нами? Я делаю слишком большой глоток кофе, и горячий напиток попадает не в то горло. – Семейный ужин сегодня вечером? – откашливаясь, переспрашиваю я. Если история о том, что мой бойфренд собирается бросить меня, уже известна всем, то не уверена, что хочу видеть все эти сочувствующие лица, которые, конечно же, будут там. Чарли улыбается. – Ты же знаешь, бабуле ничего не стоит собрать всех вместе, а твой приезд привлечет еще больше гостей. Можем пойти к Уэсу, чтобы убежать от толпы. Уэс живет в соседнем доме и для Чарли он как брат, потому что Чарли провел половину своего детства в их доме. Родители Чарли познакомились, когда оба работали в организации «Врачи без границ» на Филиппинах, откуда родом тетя Аин, и оба продолжают работать там и оказывать помощь людям по всему миру. Чарли и Сара остаются у бабушки, когда их родители в отъезде. А это значит, что Чарли практически всегда остается у Уэса. – Позовем еще Оливию, – говорит он. – «Великолепная четверка»… как в старые добрые времена. По телу пробегает нервная дрожь, но я отвечаю: – Конечно! Будет прикольно! Чарли усмехается и хватает маффин. Он выходит, прежде чем я успеваю передумать. Бабушка ставит передо мной тарелку с кишем и стакан свежевыжатого сока. – Сегодня тебе получше? – шепотом спрашивает она. Я киваю, а она наливает мне еще кофе. – Идем в магазин через час, хорошо? – Хорошо, – отвечаю я. Теперь мне нечем больше заняться. * * * Магазин на самом деле – обычный старый дом по соседству, который со временем дорожает в цене. Большинство хозяев других магазинов решили посносить старые дома и построить на их месте новые, но бабушка с дедушкой оставили маленький аккуратный голубой домик в его первоначальном виде. Весь задний дворик превращен в большую оранжерею, а внутри продаются всевозможные садовые принадлежности, статуэтки и прочие украшения. У домика такой уютный, домашний вид, что это привлекает многих покупателей. Когда мы были маленькими, играли в прятки в оранжерее на заднем дворе и помогали сажать цветы на клумбах перед входом. Волна воспоминаний накатывает на меня, когда иду по парадной дорожке. Перед тем как исчезнуть в оранжерее, бабушка кивает в сторону крыльца. – Оливия, должно быть, уже внутри. Поможешь ей сегодня на кассе? Я киваю и останавливаюсь перед широкой лестницей, ведущей на крыльцо. На каждой ступеньке стоит горшок с красными пуансеттиями, а на входной двери висит огромный зеленый венок, обвязанный красной лентой и украшенный бантом. В газовых фонарях, висящих по обе стороны дверного проема, пляшут язычки пламени, и я отчетливо слышу запах имбирных пряников. Чувствую внутреннее сопротивление перед тем, как войти внутрь, как бы нарядно ни выглядела дверь. Последний раз мы с Оливией виделись очень давно, и я внезапно начинаю волноваться. Делаю глубокий вдох и открываю дверь. Оливия тащит большущий мешок горшечного грунта к старому деревянному столу в углу. Похоже, она занята пересадкой розмарина в декоративные горшки. – Привет! Видимо, я напугала ее, потому что она роняет мешок, и между нами поднимается облако пыли. Оказывается, я соскучилась по ней больше, чем предполагала, поэтому мое волнение испаряется. Я подаюсь вперед и крепко обнимаю ее. Как и Чарли, она колеблется, перед тем как обнять меня в ответ. – Соф, – шепчет она мне в ухо, – что ты здесь делаешь? Я отстраняюсь и всматриваюсь в ее лицо. Мы обе кашляем, и я размахиваю руками, пытаясь очистить воздух вокруг. – Я приехала к бабушке, пока мои родители навещают Марго. Странно, что твоя мама не сказала тебе. Оливия кивает. – Она сказала. Я просто не ожидала увидеть тебя здесь. – Все в порядке? – спрашиваю я. Значит, все же неловко будет. Она будто хочет мне что-то сказать, но закрывает рот, когда мы обе слышим стон бабушки. – Черт возьми! – Бабушка смотрит на нас, а потом на бардак на полу. – Хватит пялиться друг на друга, возьмите метлу. Мы беремся за работу. * * * Уже стемнело, когда мы с Оливией уходим из теплицы. Все дома вдоль дороги украшены огоньками, и движение на дороге очень оживленное: люди спешат по магазинам или едут на вечеринки. – Можем поговорить об этом? – спрашивает Оливия, не отрывая глаз от дороги. На секунду мне кажется, что она имеет в виду возникшую между нами неловкость, но она продолжает: – Расскажи мне, что у тебя случилось с Гриффином. |