
Онлайн книга «10 свиданий вслепую»
– Бабуля, это лежало на крыльце, – говорит Сара и кладет что-то на стойку. – О, как мило! – Бабушка читает приложенную открытку. – Это от Дэдлофов, которые живут на той стороне улицы. – Когда Сара стала выглядеть такой взрослой и ослепительной? – спрашиваю я Оливию. – Большой рывок случился за последние два месяца. Чарли не рад, теперь каждый парень в школе мечтает о ней. И в октябре она была на встрече выпускников средних классов! – Встрече выпускников? Почему я не знала об этом? – спрашиваю я. – Понятия не имею, – пожимает плечами Оливия. – Наверно, потому что тебя давно не было здесь. Кухонная дверь распахивается, мы дружно оборачиваемся и видим в проеме тетю Патрисию, дядю Ронни, Дэнвера и Далласа, одетых в одинаковые свитера (не самого презентабельного вида). Я встречаюсь взглядом с Дэнвером и киваю на свитер. Он показывает на маму, качая головой. Я не могу удержаться от смеха. У этих бедных детей нет шансов, особенно с тех пор, как тетя Патрисия полюбила рассказывать всем о том, что они назвали своих сыновей в честь того места, где те были зачаты. Фу. Тетя Лиза приобнимает меня одной рукой. – Что ж, мне он нравился. И мне грустно, что все так закончилось, но ты заслуживаешь лучшей партии. Я не смогу пережить этот ужин. – Не беспокойтесь о Софи. Я все придумала, – говорит бабушка, и все умолкают. В комнате повисает тишина. – О нет. Ничего хорошего из этого не выйдет, – бормочу я себе под нос. – Мама, что ты собираешься делать? – спрашивает тетя Лиза. Бабушка пытается изобразить обиду, но всем прекрасно известно, что она просто обожает вмешиваться в чужие дела. – Как говорится, когда жизнь подсовывает тебе лимоны, этим тоже надо пользоваться. – Не уверен, что пословица звучит именно так, – возражает Грэхем. – Все, что ей нужно, чтобы отвлечься, – это парочка свиданий, – продолжает бабушка. Тетя Мэгги Мэй выглядит очень заинтересованной в продолжении разговора. – Мы с девочками знаем нескольких парней ее возраста. Дядя Сэл поднимает голову. – Я вспомнил одного приятного парня, который у меня работает. – О! О! – кричит тетя Патрисия. – У меня есть идея! Давайте каждый из нас подберет ей кого-нибудь! У меня на примете есть… И тут все начинают говорить одновременно. – Что происходит? – мой вопрос повисает в воздухе. Прежде чем я успеваю остановить это безобразие, бабушка вытаскивает длинный белый лист. – Это будет очень весело! – восклицает она. Несколько тетушек помогают расчистить стол, и бабуля кладет на него бумагу. Потом берет маркер и начинает писать даты, начиная с завтрашнего дня до кануна Нового года. – Сара, подойди, помоги мне, – просит бабушка. Сара бросается через комнату и помогает бабушке прикрепить лист к доске объявлений рядом с кухонным шкафом. Я смотрю на нее хмурясь. Сара подмигивает мне. Мое внимание привлекает движение у задней двери – Уэс просовывает голову. Чарли машет ему, приглашая войти. Уэса я тоже давненько не видела. Его светлые волосы и бледная кожа выделяются на фоне темноволосых смуглых сицилийцев, собравшихся в этом доме. Он подрос и уже не выглядит таким тщедушным, каким был раньше. Он садится рядом с Грэхемом и Чарли и вопросительно смотрит на лист бумаги. Оба в ответ пожимают плечами. Зато я прекрасно понимаю, к чему все идет, и это приводит меня в ужас. Бабушка встает рядом с доской и показывает на нее. – Вот так Софи позабудет своего никудышного экс-бойфренда. Глаза Уэса бегают по комнате, пока не встречаются с моими. Он склоняет голову и вскидывает бровь, и я слегка смущенно улыбаюсь ему. – Нас здесь много, и каждый знает нескольких приятных одиноких молодых людей. Мы устроим Софи несколько свиданий вслепую, и к тому времени, когда ей будет пора возвращаться в школу после новогодних каникул, она едва сможет вспомнить его имя. – Гриффин, – подсказывает Джейк. Бабушка закатывает глаза. – Спасибо, Джейк. О боже мой. Я готова сползти под стол. – Это плохая идея, – выдавливаю я из своего угла громче, чем хотелось бы. – И к новогодним праздникам я возвращусь домой. Мама и папа приедут домой на твой день рождения. У меня уже есть планы на этот вечер! Без сомнения, в эти планы входил Гриффин, но я не могу допустить, чтобы эта затея осуществилась. Бабушка отмахивается от моих протестов. – Я уже поговорила с твоей мамой. Они приедут сюда на праздник и останутся на выходные, так что ты пробудешь здесь до кануна Нового года. Этого не должно случиться. В кухню заходит дедушка, и я подбегаю к нему. – Дедушка, бабуля сошла с ума. Она заставляет меня ходить на свидания с парнями, которых я не знаю. Дедушка лукаво смотрит на бабушку. – Что ж, бабушка считает себя свахой. И я не спорю с ней, когда она что-то задумывает. – Это точно, – вклинивается дядя Майкл. – Софи, беги, пока не поздно. Она годами пытается устроить мою личную жизнь. Он самый младший из восьми детей и единственный, кто не женат. – Майкл, последние три девушки, с которыми я пыталась тебя познакомить, были совершенно идеальными – ты просто не дал им ни единого шанса, – парирует бабушка и разворачивается ко мне. – Софи, будет весело. Поверь мне. – Этого не должно случиться, – бормочу я. Вот бы топнуть и оказаться в доме Марго! – Невозможное возможно, – говорит тетя Мэгги Мэй, а потом спрашивает: – Итак, что надо делать? – Она в предвкушении облизывает губы. Если она будет участвовать, то всему мероприятию конец. Бабушка покусывает нижнюю губу, напряженно обдумывая всю эту чепуху. – Никаких свиданий в канун Рождества и в само Рождество… Так что остается десять свободных дней для десяти свиданий. Молодые люди должны быть ее ровесниками. О! И нужно сообщать о том, куда предстоит идти, утром в день свидания, чтобы она знала, чего ожидать. – Она не должна знать их имен? – спрашивает Оливия. – Нет, потому что иначе это не будет свиданием вслепую, – поясняет бабушка. – Значит, мы можем выбрать любого? – уточняет Джо Линн. Чарли поднимает голову и встречается со мной взглядом. Он быстро мотает головой и одними губами произносит «злодейки Джо, злодейки Джо, злодейки Джо…». – А мне можно сказать? – вклиниваюсь я. |