
Онлайн книга «Любовь набирает силу»
– Но девушки изменились с тех пор, как за мной ухаживали кавалеры, – продолжала откровенная женщина. – Вот в Бостоне я знала одну девицу. У нее было целых три женихаС одним она ходила в оперу, с другим в церковь, а с третьим каждую субботу каталась на лодке. Она юлила и извивалась,что твой угорь, чтобы удержать сразу троих. Она говорила,что ей нравится проводить с ними время, но тот, с которым она ходит в церковь, не интересуется оперой, любитель оперы не нуждается в свежем воздухе и солнечном свете, а тот, что катает ее на лодке, редко посещает богослужения. Конечно, ей было немного сложно распределить свое время так,чтобы они не встретились, но... Белинда резко повернулась к ней. Ее щеки горели. – Боюсь, вы неправильно поняли, – твердо заявила она. – Эти молодые люди – мои друзья. В детстве я ходила с ними в школу, и я не вижу причины отказываться от нашей дружбы. Они – прекрасные молодые люди, принципиальные и нравственные, и я не собираюсь выкручиваться и... и... назначать разные дни недели или... или занятия для... для... Кажется, миссис Стаффорд Смит ни капли не обескуражила гневная речь Белинды и выдвинутый вперед подбородок. Пожилая леди с довольным видом улыбнулась. Похоже,ей понравилось, что ее слова вывели Белинду из равновесия. Она просто сказала: – Ты не должна передо мной оправдываться, моя дорогая. Я прекрасно понимаю, что ты несколько по!другому смотришь на вещи, нежели твои ухажеры. Выражение «твои ухажеры» слегка покоробило Белинду,и она собиралась возразить миссис Стаффорд Смит, но тут кто!то осторожно постучал в дверь. Она открыла, и в комнату вошел Джексон. В руке он держал обещанное лекарство. Он весело приветствовал женщин и, по!дружески подмигнув,передал Белинде пузырек. Ее щеки загорелись еще сильнее,и она отвернулась к окну, чтобы ощутить лучи утреннего солнца и свежий воздух. Джексон подошел к кровати пациентки. Они весело болтали, и Белинда благодаря тому, что на нее перестали обращать внимание, взяла себя в руки. – Раз ты здесь, я схожу за завтраком миссис СтаффордСмит, хорошо? – обратилась она к Джексону. Он кивнул, и тогда она пригладила белый передник, надетый на длинную юбку, и пошла на кухню. Она была рада, что оставила комнату. Но даже вдали от зорких глаз миссис Стаффорд Смит и улыбок Джексона ей было не по себе. А что,если... что, если миссис Стаффорд Смит права? Неужели оба молодых человека добиваются ее руки и сердца? Белинде нравилось проводить с ними время, она получала удовольствие от их дружбы, но у нее не было намерения заходить дальше. Причем ни с одним из них. Не думают же они... Белинда смущенно и сокрушенно покачала головой. Она бы предпочла, чтобы мужчины не были так... самонадеянны. В тот день Рэнд прибыл к Люку с красиво упакованной коробкой конфет и приглашением на ужин в следующий субботний вечер. Белинда с улыбкой поблагодарила, хотя ей очень хотелось отказаться. Она любила конфеты, но не желала принимать их от Рэнда. Она бы предпочла просто дружить с ним,ездить на прогулки, долго, спокойно разговаривать с внимательным приятелем. Зачем... зачем все усложнять? Следующим утром, когда Белинда пришла в комнату миссис Стаффорд Смит, она увидела на прикроватном столике красивый букет цветов. – О, цветы! – воскликнула девушка. – Как здорово, что кто!то решил вас порадовать– Не совсем так, – с лукавой усмешкой ответила пожилая женщина. – Прочитай записку. Недоуменно нахмурившись, Белинда подошла к букету и взяла спрятанный в нем кусочек бумаги. «Самой трудолю бивой медсестре в городе, – говорилось в ней. – Как насчет ужина в субботу вечером? Дж. Б.» Лицо Белинды загорелось от гнева и смущения. С какой стати Джексон приглашает ее на ужин... так беспардонно? Почему он решил задействовать миссис Стаффорд Смит,которая уже подозревала о его намерениях? Белинда, задрав подбородок, прошла вперед, чтобы отодвинуть тяжелые занавески и открыть окно. «Ситуация выходит изпод конт роля», – подумала она. И ей это совсем не нравилось. Белинда отвергла оба приглашения на ужин в субботу вечером. Она легко придумала отговорку. Она никогда в жизни не чувствовала большего желания убежать, чем сейчас. Впервые она ощутила облегчение, когда отложила в сторону дорожную шляпу и придвинула для себя стул в тихой и спокойной маминой кухне. – Дорогая, ты выглядишь уставшей, – заметила Марти,подавая чай. – Да, я устала. Немного, – согласилась Белинда. Она глубоко вздохнула и, потянувшись, вытащила гребешки из прически. Тяжелые длинные пряди упали на плечи. – Да, давненько миссис Стаффорд Смит у нас находится, – сказала она. – Я думала, она выздоравливает. – О да, она выздоравливает. Сейчас она не нуждается в постоянной заботе. Мы поставили в комнату кушетку, и миссис Миллс может там спать. Мы приносим ей подносы с едой,и она долго сидит в постели. Она прекрасно себя чувствует... а я... видимо, я еще не избавилась от накопившегося напряжения. – Сколько она здесь пробудет? – спросила Марти. – Теперь она каждый день говорит о том, что хочет вернуться домой. Не думаю, что нам удастся долго ее удерживать. – Она сможет путешествовать в одиночестве? Белинда осторожно посмотрела на мать. – Она... она попросила меня ее сопровождать, – медленно ответила дочь, наблюдая за реакцией Марти. Та некоторое время молчала. – И тебе бы этого хотелось, – заключила Марти. Это было больше похоже на утверждение, чем на вопрос. Мать Белинды хорошо знала свою дочь. – Я... я подумала, что это будет приятная перемена. Было бы интересно увидеть страну. Я никогда раньше не была на Востоке, так что... Белинда собиралась откровенно признаться, что ей нужно уехать... побыть одной и подумать. Два молодых человека преследовали ее, и она чувствовала себя так, словно ее загоняют в угол. Она мечтала оказаться там, где сможет дышать свободно. Но Белинда ничего этого не сказала. – Думаю, тебе это пойдет на пользу, – произнесла Марти, устало поправляя выбившуюся прядку. – Иногда мне самой этого хочется, – призналась она. Белинда с обеспокоенным лицом обернулась к матери и ласково погладила ее по щеке. – Мы с Люком молились... – сказала она Марти, – молились о том, чтобы собрания все изменили. Богу все возможно, ты же знаешь. Может быть, Арни... – Дело не только в маленьком Эйбе. Конечно, Люк оказался прав. Рука выглядит ужасно. Но... теперь все усложнилось. Иногда я смотрю в глаза Арни и вижу такую боль, которую едва ли могу выдержать. Мне кажется, он мучается куда сильнее, чем ребенок. – Он по!прежнему ходит в церковь? – спросила Белинда. Она была занята и в последнее время почти не приезжала домой; поэтому она ходила в городскую церковь, а не в ту, что располагалась рядом с фермой. |