
Онлайн книга «Третий звонок»
Ляля. Ты никакая не старая бабушка, Варюсик. Ты – новобрачная. Вы с дедом оба потрясающие. Жаль только, что мы вас под венцом не созерцали. Вот дяде Боре и Леве повезло. Давыдов. Ну, Лева мало что видел. Ляля. Это почему? Давыдов. Объясняю. Но сначала мы выпьем за Варвару. О, вот и Дарья. Значит за Варвару. Я сейчас хочу несколько слов без хохм, правда. Я ведь знаю ваших пращуров не один десяток лет. И моя с Неллей жизнь, и их протекала по соседству. Я, извините, помню и Андрея, и Ленку еще детьми. Только к концу жизни ты можешь с точностью сказать: это мои ближайшие, именно эти настоящие друзья, были и остаются. Проверено многими годами. Надеюсь, что это обоюдно. Я прав, молодожены? Варя. Прав, Боря, прав. Давыдов. Вот о чем я хочу сказать: пятьдесят лет – это срок. Понимаю, было всякое, жить с артистом, да еще с таким, как Сергей, с его, скажем прямо, непростым характером, не просто. Прожить пятьдесят лет, родить двух детей, воспитать трех внуков и при этом еще, заметьте, работать в издательстве редактором, я вас заверяю, хорошим редактором, это, я вам доложу, не просто. Всему этому не позавидуешь. Варя. Брось, Борька, я очень счастливая. Не обижай молодого, смотри, он уже злится. Черкасский. Почему злюсь? Ни черта я не злюсь. Борис прав. Давыдов. Все Борисы всегда правы. Говорю как историк, не будем спорить. Так вот, Варя, подобьём бабки: есть дом, есть клан, большой и, в общем, счастливый, насколько я могу судить. Все, слава Богу, живы, вопреки всему. Тьфу, тьфу, не бойтесь, не сглажу. Клан растет, увеличивается, Андрюшка постарался, да и Лена еще молодуха. Густавович в Германии ест хорошие витамины и экологически чистые продукты. Надеюсь, что и молодежь не замедлит сделать вас прадедами. Сергей вовсю играет и вот-вот «Лир». Черкасский. Боря, не надо. Прошу. Давыдов. Хорошо, я же не предлагаю пить за будущее. Я исключительно за настоящее, за сегодняшний день, за этот момент. За Варю, она всему голова. Ляля. За нашу «Санту-Варвару». За тебя, бабушка. Каждый поздравляет от своего имени. Черкасский. Борис, ты прав. За тебя, киса. Спасибо тебе за все. Варвара. И тебе, Сергей. Давыдов. Горько, горько! Все подхватывают: Горько, горько! Давыдов. Так, ребята, стою я в церкви нашей, держу эту тяжеленную дуру над Варькиной головой… Варвара. Борис, прекрати, не богохульствуй! Давыдов. Варя, ты же не кликуша. Чтобы снизить общий пафос. Меняю, как это там у вас в театре называется, жанр… Варя, можно? Варвара Петровна. Можно, только без богохульства и, по возможности, меньше мата. Давыдов. Попробуем. Итак, держу я эту штуковину весом с лагерную мотыгу, посматриваю на этого нехриста Льва, он тоже еле на ногах держится от усталости, процедура-то долгая. Священник: «Жених, поцелуй свою невесту». Серега наклоняется к Варваре, чтобы поцеловать ее, и я слышу, как та сквозь зубы: «Фу, Сергей, с утра?» А Сережа ей: «Варя, клянусь, это от твоего шафера несет». Тут мой кум, Лев Густавович, за что-то зацепился… Лев Густавович. У меня ногу свело. Давыдов. Неважно. Он наклоняется, его диоптрии слетают на каменный пол и вдрызг. Служка или как он, кто он там, кусает себе губы, чтобы не расколоться. Хор, состоящий из трех пенсионеров Большого театра, сбивается и фальшивит немилосердно, словом, полный раскосец. Наш переделкинский отец Никодим, бывший осведомитель нашего славного КГБ, пытается навести порядок и вдруг говорит: «Товарищи, товарищи, успокойтесь, вы же не дети, в самом деле». Меня уже трясет от хохота. Тогда он мне: «Господин Давыдов, вы не в Переделкинской пивной». Я ему чуть не ляпнул: «Простите, гражданин начальник», но сдержался и говорю: «Простите, святой отец» (пауза). Наконец наши поцеловались, засим церемония закончилась. А посему еще раз «горько», «горько», по стакану и стелиться. Варвара Петровна. Борька, я тебе этого никогда не прощу. И не надирайся, еще сладкий стол впереди. Давыдов. На хрена мне ваш сладкий стол, когда такая закусь? И вообще, включите музыку какую-нибудь, а то я еще лагерные частушки начну. Вон наш фриц заскучал. Штроссе. Герман, господин Давыдов, Герман Штроссе (это по-немецки). Давыдов. Густавыч, мать твою, ты ему переводишь или не переводишь, в конце концов? Лев Густавович. Ваш фольклор практически непереводим, Борис, но я пытаюсь. Штроссе (по-немецки). О чем он? Лев Густавович (по-немецки или по-английски). Все о’кей, Герман, он шутит над собой, к вам это не относится. Штроссе (по-английски). Нет, очень интересно, он очень колоритен. Лев Густавович. Потом переведу. (По-русски.) Ляля, включи музыку, в самом деле. Потанцуем, что ли? Ляля. Сей момент, дядя. (Это она говорит по-немецки или по-английски.) Гудок факса. Варвара Петровна. Факс. Примите кто-нибудь. Виктор (он стоял неподалеку). Я приму, ба. Музыка танго. Штроссе (обращаясь к Амалии по-английски). Разрешите, Ляля. Ляля. Пожалуйста. (Танцует.) Лев Густавович танцует с Леной, женой. Черкасский. Ну, Варя, вспомни молодость. Варвара. Сейчас, Сережа, минутку. Витя, это не от папы? Виктор. Нет, бабушка, это мне. Приятель один. (Он отходит в сторону, перечитывает факс, прислоняется к стене, засовывает факс в карман. Начинает подниматься на костылях по лестнице.) Дарья. Дарья. Что, тебе нехорошо? Виктор. Да, голова немного не того. Помоги наверх подняться. Дарья. Я тебе сейчас лекарство дам? Виктор. Спасибо, Дашка. Они поднимаются наверх. Танго продолжается. Штроссе (Ляле по-английски). Ну, вы обдумали? Ляля. Да, Герман. Я скажу Льву, он вам переведет, я боюсь быть неточной. Штроссе. Я вас люблю, я говорю это не шутя, у меня очень серьезные намерения. Ляля. Хорошо, хорошо, Герман. (По-немецки.) Так, дамы меняют кавалеров. Пары меняются местами. Ляля теперь танцует с Львом Густавовичем. Ляля. Лева, давай объясни мне про него. |