
Онлайн книга «Вампитеры, фома и гранфаллоны»
ФРАНКЕНШТЕЙН: Успокойтесь, прошу вас (достает из кармана офтальмоскоп). СИЛЬВИЯ: Как я могу быть спокойной, когда мне предстоит еще одна операция? ФРАНКЕНШТЕЙН (в микрофон): Том! Дай ей транквилизаторы. СВИФТ (в переговорном устройстве): Будет сделано! СИЛЬВИЯ: С чем я должна расстаться на сей раз? С ушами? Волосами? ФРАНКЕНШТЕЙН: Сейчас мы поможем вам успокоиться. СИЛЬВИЯ: Или с глазами? Мои глаза, Норберт! Настал их черед? ФРАНКЕНШТЕЙН (ГЛОРИИ): Ну что, крошка? Смотри, что ты наделала! (В микрофон.) Где там твои чертовы транквилизаторы? СВИФТ: Сейчас начнут действовать. СИЛЬВИЯ: Ладно. Не имеет значения. (ФРАНКЕНШТЕЙН осматривает ее глаза.) Так все-таки мои глаза? ФРАНКЕНШТЕЙН: Ни то, ни другое, ни третье. СИЛЬВИЯ: Легко досталось, не жаль и потерять. ФРАНКЕНШТЕЙН: Вы здоровы, как молодая породистая лошадь. СИЛЬВИЯ: Я уверена, появился производитель отменных глаз! ФРАНКЕНШТЕЙН: «Эр-си-эй» делает отличный товар, но мы пока не собираемся что-либо у них покупать. (Отходит, вполне удовлетворенный.) Все отлично. (ГЛОРИИ) Вам повезло. СИЛЬВИЯ: Я радуюсь, когда моим друзьям везет. СВИФТ: Усыплять? ФРАНКЕНШТЕЙН: Подожди. Мне нужно еще проверить кое-что внизу. СВИФТ: Понял. Конец связи. СЛЕДУЮЩАЯ СЦЕНА ЛИТТЛ, ГЛОРИЯ и ФРАНКЕНШТЕЙН минутой позднее входят в комнату с машинами. СВИФТ сидит у консоли управления. СВИФТ: Сменщик опаздывает. ФРАНКЕНШТЕЙН: У него дома проблемы. Хочешь хороший совет? Никогда не женись. (Он изучает прибор за прибором.) ГЛОРИЯ (потрясенная обстановкой в комнате): О господи! О господи! ЛИТТЛ: Никогда не видели ничего подобного? ГЛОРИЯ: Нет. ФРАНКЕНШТЕЙН: Она была здесь великим специалистом по волосам. Обо всем остальном заботились мы – обо всем, кроме волос. (Показатели одного из приборов озадачивают его.) Что это? (ФРАНКЕНШТЕЙН легонько ударяет по прибору, и тот начинает показывать правильные данные.) Так-то лучше! ГЛОРИЯ (глухо): Наука… ФРАНКЕНШТЕЙН: А что, вы думали, находится в этой комнате? ГЛОРИЯ: Я боялась думать. Теперь я понимаю, почему. ФРАНКЕНШТЕЙН: У вас есть хоть какое-нибудь научное образование, чтобы оценить хотя бы приблизительно то, что вы здесь видите? ГЛОРИЯ: В школе я два раза засыпалась на экзамене по естественной истории. ФРАНКЕНШТЕЙН: А чему вас учили в колледже косметологов? ГЛОРИЯ: Дурацким вещам для последних дураков. Как красить лицо. Завивать и развивать волосы. Стричь волосы. Красить волосы. Ухаживать за ногтями на руках, а летом – и на ногах. ФРАНКЕНШТЕЙН: Я полагаю, вы разболтаете всем о том, что видели здесь, когда выйдете отсюда? ГЛОРИЯ: Вероятно. ФРАНКЕНШТЕЙН: Зарубите себе на носу: у вас нет ни мозгов, ни достаточного образования, чтобы квалифицированно говорить о том, что мы здесь делаем. Понятно? ГЛОРИЯ: Возможно. ФРАНКЕНШТЕЙН: И что же вы скажете людям – там, снаружи? ГЛОРИЯ: Ничего особенно сложного. Просто… ФРАНКЕНШТЕЙН: Ну? ГЛОРИЯ: Что у вас есть голова мертвой женщины, подсоединенная к разным машинам и механизмам, и вы целыми днями играете с ней. И что вы не женаты, и все такое прочее. Сцена замирает, как на неподвижной фотографии. Темнеет. Светлеет. Фигуры начинают двигаться. ФРАНКЕНШТЕЙН (в ужасе): Как вы можете называть ее мертвой? Она читает «Домашний женский журнал»! Разговаривает! Вяжет! Пишет письма друзьям по всему миру! ГЛОРИЯ: Она – как какая-то ужасная машинка из парка развлечений, которая будущее предсказывает. ФРАНКЕНШТЕЙН: Мне казалось, вы ее любите. ГЛОРИЯ: Иногда я вижу в ней искру того, кем она была. Эту искру я и люблю. Большинство людей говорят, что любят ее за ее мужество. Но чего стоит ее мужество, если его источник – здесь, в этой комнате? Вы повернете тут несколько выключателей или вентилей, и она с удовольствием полетит на ракете добровольцем на Луну. Но – что бы вы ни делали здесь – искра живет в ней и кричит: «Ради Господа, кто-нибудь, вырвите меня отсюда!» ФРАНКЕНШТЕЙН (глядя на консоль): Доктор Свифт, этот микрофон включен? СВИФТ: Да. ФРАНКЕНШТЕЙН: Не выключайте. (ГЛОРИИ) Она слышала каждое сказанное вами слово. Что вы по этому поводу думаете? ГЛОРИЯ: Она сейчас меня слышит? ФРАНКЕНШТЕЙН: Валяйте дальше, говорите! Вы избавляете меня от множества хлопот. Теперь мне не нужно будет объяснять Сильвии, каким другом вы ей были и почему я дал вам пинка. ГЛОРИЯ (склонившись над микрофоном): Миссис Лавджой? СВИФТ (передавая то, что он слышит в наушниках): Она говорит: «Что такое, моя милая?» ГЛОРИЯ: В вашей сумочке для вязания лежит заряженный револьвер, миссис Лавджой, – на тот случай, если вы больше не хотите жить. ФРАНКЕНШТЕЙН (не обеспокоенный тем, что он услышал о револьвере, но полный ненависти по отношению к ГЛОРИИ): Вы полная идиотка. Где вы взяли револьвер? ГЛОРИЯ: Прислали почтой из Чикаго. Было объявление в журнале «Истинная любовь». ФРАНКЕНШТЕЙН: Они продают оружие чокнутым телкам! ГЛОРИЯ: Если бы было нужно, я получила бы базуку. Четырнадцать девяносто восемь. ФРАНКЕНШТЕЙН: Сейчас я возьму оружие, и оно станет вещественным доказательством номер один на вашем суде. (Уходит.) ЛИТТЛ (СВИФТУ): Не усыпите ее? СВИФТ: Пациентка не сможет нанести себе вреда. ГЛОРИЯ (ЛИТТЛУ): Что это значит? ЛИТТЛ: Ее руки устроены так, что ей не прицелиться в себя из револьвера. ГЛОРИЯ (шокированная): Они и об этом подумали! СЛЕДУЮЩАЯ СЦЕНА Палата СИЛЬВИИ. Входит ФРАНКЕНШТЕЙН. СИЛЬВИЯ в задумчивости держит оружие. ФРАНКЕНШТЕЙН: Хорошие тут у вас игрушки. СИЛЬВИЯ: Не сердитесь на Глорию. Это я ее попросила. Умоляла принести мне револьвер. ФРАНКЕНШТЕЙН: В прошлом месяце? СИЛЬВИЯ: Да. ФРАНКЕНШТЕЙН: Но сейчас все уже лучше? СИЛЬВИЯ: Да, кроме той искры. ФРАНКЕНШТЕЙН: Какой? СИЛЬВИЯ: Искры, которую любит Глория, – крохотной искры того, кем я была раньше. Какой бы счастливой я ни была, эта искра просит: возьми револьвер и уничтожь то, что осталось. |