
Онлайн книга «Я за тебя умру»
— Ты не раздражайся! — сказал он. — Что? — Не надо нам спорить из-за ерунды. Думаешь, это вправду ценная шуба? — Он встряхнул ее на солнце и осмотрел. — Может, и да. Наверное, кто-то забыл вчера ночью в машине. Надо поехать в главную контору, узнать, наводил ли кто-нибудь справки. Может, пообещали награду. Он забросил пальто в машину, и оно упало безобразной кучей на пол. — Значит, едем туда, — сказала Гвен. — Вообще-то, мне надо в отель. Там уже, наверное, сели обедать и подумают, что меня убили. — Везти тебя в отель? Так, посмотрим… — Он снова полистал красную книжечку. — Нет, к тебе в гараж. — Поеду в главную контору. А то диспетчер на Сто десятой улице довольно вредный. — Как тебя зовут? — спросила Гвен, когда они тронулись. — Кажется, Каллахан или что-то вроде. — Ты не знаешь, как тебя зовут? — A-а, меня? Меня — Этан Аллен Кенникотт . Видишь — на карточке с моим фото. По дороге в город они разговаривали. В его рассказах было горькое веселье, словно жизнь бросалась им так беспечно, что он предпочитал чуть отстраниться от себя и спрашивать: «Ну, что дальше?» Еще два года назад его семья вполне сносно жила в небольшом городе. В ответ на его откровенность Гвен рассказала, что отец больше не может позволить себе то, на что хватало денег раньше, и о разочаровании с черной жемчужиной. Но она понимала: ее трудности — пустяковые по сравнению с его. — Девушкам можно ждать случая, — сказал он вдруг. — А мужчина должен сам его создавать — так говорил мой учитель. — Девушки — тоже, — сказала Гвен. — Ну да, тоже, — сардонически подхватил он. — Найди-ка такую, которая делает не то, что ей сказали. — Неправда, — сказала Гвен в защиту своего пола. — Девушки много чего затевают. — Когда за ними мужчина. — Нет, совершенно самостоятельно. — Ну да, они находят мех — это, по-твоему, предприимчивость. Она надменно прекратила спор. Когда они подъехали к гаражу на Сорок шестой улице, он вышел из машины и вошел в контору. Через пять минут он появился и объявил: — Да, о ней справлялись. Чья она, как думаешь? — Чья? — Миссис Педдлер Тенброк . — Фью! — Может стоить целое состояние — я слышал, диспетчер говорил, что семье Тенброк принадлежит земля, на которой стоит гараж. — Он нахмурился. — И Майкелсон там был. — Кто такой Майкелсон? — Водитель. Он вчера ездил на этой машине. В записи сказано, что пальто потерялось, и Майкелсон стал думать, что этих людей возил он. Спросил меня, не находил ли. Я сказал — нет. — Почему ты так сказал? — Во-первых, ты его нашла, так? А он тяжелый человек, может устроить бучу. — Но не он же нашел, — сказала Гвен. — А я не хочу никакого вознаграждения. Но пока он был в закусочной и искал адрес Тенброков, она поняла, что будет совсем не против вознаграждения. — В общем, если дадут, поделим пополам, — сказала она, когда он вернулся. — Может, это позволит тебе поступить в Уильямс-колледж. Десять минут спустя они стояли на Пятой авеню, почтительно глядя на особняк. Между высокими белыми колоннами выплыл очень старый дворецкий и, выслушав Гвен, дрожащим голосом сказал: — Можете оставить мех мне. — Нет, я хочу видеть миссис Тенброк. — Гораздо лучше, если оставите его мне, — просипел дворецкий; он протянул руку к пальто, но Этан Кенникотт тоже протянул руку и мягко отцепил его пальцы от меха. — Где миссис Тенброк? — строго спросила Гвен. — Ее нет дома. Мне не дозволено сообщать что-либо незнакомым людям. Гвен подумала. Было начало третьего — через несколько минут миссис Талливер и ее подопечные увидят, как поднимается занавес перед первым актом «О, мистер Хэвен». Она приняла решение. — Мы будем сидеть прямо здесь в такси, пока она не вернется домой. Но ей придется заплатить за такси. Когда они спускались со ступенек, позади дворецкого произошло какое-то движение — холл вдруг наполнился молодыми людьми; один из них высунулся из-за дворецкого и очень английским голосом окликнул ее: — Слушайте, что вы хотели продать? Она обернулась и спросила: — Вы здесь живете? — По большей части. А это пальто, которое Алисия Ретина потеряла? — Оно принадлежит миссис Педдлер Тенброк, — ответила Гвен. — Верно. Но она одолжила его Алисии Ретине, оперной певице. Вчера вечером у мамы был почти весь «Метрополитен», и Алисия Ретина подумала, что у нее тонзиллит — не у мамы, у самой Ретины. И она забыла его в такси. Теперь рядом с ним на лестнице стояли еще три молодых человека. — Где миссис Тенброк? — спросила Гвен. — Сказать по правде, она на корабле. — А-а. — Но он еще не отплыл — она любит подняться на борт за четыре часа, чтобы привыкнуть к качке. На самом деле, мы сейчас поедем туда — проводить ее. — Я хочу отдать пальто ей лично. — Правильно. Это «Дакия» , тридцать первый пирс, Норт-Ривер. Подвезти вас? — Спасибо, я на такси. Остальные трое молодых людей — в возрасте от шестнадцати до девятнадцати — стали танцевать в унисон на ступенях. Танец был американский, но с немного дерганым английским воодушевлением. — Это три сумасшедших танцора румбы из Итона , — объяснил Тенброк. — Я пригласил их на весенние каникулы. Продолжая танцевать, они одновременно поклонились, и Гвен рассмеялась. — Вы танцуете румбу? — спросил Тенброк. — Случалось, — снисходительно ответила Гвен. Трое танцоров выглядели немного обиженными. Гвен спустилась с лестницы. — Скажите маме, что мы скоро будем, — сказал Тенброк. Когда отъехали, Гвен сказала: — Они приятные, но не понимаю, почему они решили, что танцуют современный танец. Всю дорогу до пристани он молчал. Не заговорил, даже когда их задержала целая колонна грузовиков с клубникой, и Гвен подумала, что он, может быть, завидует этим ребятам, не знающим никаких забот. Но чуть позже выяснилось, почему он молчал. Когда они вышли из машины и направились к пирсу, Этан внезапно остановился и странным сдавленным голосом сказал: — Это глупость. — Что? — Возвращать мех. Она не должна была его бросать. — Он говорил все быстрее и быстрее, как будто не хотел слышать собственных слов. — У нее десятки шуб, и к тому же эта наверняка застрахована. Кто нашел, тот и добыл — она такая же наша, как та жемчужина, которую твой отец нашел в ресторане. |