
Онлайн книга «Я за тебя умру»
— Всякий солдат не в мундире — шпион, — сказала Джози. — Это я не в мундире? Посмотрите на мою пряжку. Половина кавалерии Стюарта уже не в тех мундирах, в каких начинали войну. Скажу вам, мисс Пилгрим, четыре года назад я выехал из Линчберга франтом. Он описал ей, как были одеты в тот день добровольцы. Джози слушала и думала, как это не похоже на ту сцену, когда первые молодые добровольцы садились в поезд в Чилликоте. — …в виде кушака широкая красная лента из маминого сундука. Одна девушка прочла перед солдатами мое стихотворение. — О, прочтите стихотворение, — сказала Джози, — я очень хочу послушать. Тиб подумал. — Похоже, я забыл его. Помню только: «Холмам твоим, Линчберг , мы скажем: прощайте». — Красиво. Джози медленно повторила: — «Холмам твоим, Линчберг, мы скажем: прощайте». — И забыв, ради чего прощались с Линчбергом молодые люди, добавила: — Очень жалко, что вы забыли остальное. Из дальней комнаты донесся вопль и попурри из французских ругательств. В двери появилось несчастное лицо французского адъютанта. — Он вырывал у него не только зуб, но и стоматик. Он его убил, он сделал ему смерть! Из-за его плеча высунулось другое лицо. — Слушай, Тиб, янки вынул у него зуб. — Да? — рассеянно произнес Тиб. В нем снова проснулся вкус к метафорам, и он подумал: «За полчаса янки вынул зуб, а его сестра вынула сердце». II Через минуту Уош снова вбежал в комнату. — Слушай, Тиб, нам нельзя здесь оставаться. Только что дозор проехал — стреляли назад с седла. Надо уезжать. Этот врач знает, что мы из отряда Мосби. — Вы уедете без нас? — подозрительно спросил адъютант. — Да, конечно, — сказал Тиб. — Принц может понаблюдать войну со стороны северян. Мисс Пилгрим, не хочу злоупотреблять вашим положением пленницы, но должен сказать, я никогда не думал, что девушки северянки могут быть такими красивыми. — Никогда не слышала такой нелепости, — ответила она. Но ей был приятен комплимент, преодолевший линию Мейсона-Диксона . Тиб заглянул в библиотеку: принц уже настолько оправился, что сидел прямо, пыхтя и отдуваясь. — Вы артист, — восторженно сказал он доктору Пилгриму. — В Париже мне говорили, когда у вас извлекают зуб, вам причиняют кровоизлияние, и вы умираете. Вы должны приехать в Париж, и я скажу о вас императору — об этом вашем новом инструменте. — Это просто такие щипцы, — хмуро ответил доктор. Уош позвал из двери: — Тиб, поехали! Тиб обратился к принцу: — Au revoir [10], сэр. Стреляли уже совсем близко. Двое разведчиков едва успели отвязать лошадей, как Уош вскрикнул: «Дьявол!» — и показал на дорогу. За листвой у дальних ворот виднелись пятеро или шестеро федеральных солдат. Уош приставил одной рукой карабин к плечу, а другой потянулся за патроном к сумке. — Я возьму двух слева, — сказал он. Встав за лошадьми, они выжидали. — Может, еще не поздно сбежать? — предположил Тиб. — Я осмотрелся здесь. Семь изгородей. — Не стреляй, подпустим поближе. Кавалеристы ехали по дорожке гуськом, неторопливо. Тибу противно было стрелять из засады, но он сосредоточился, и мушка его карабина остановилась на середине груди капрала. — Своего выбрал, Уош? — Думаю, да. — Когда они рассыпятся, попробуем проскочить. Но сегодня судьба была не на стороне южных сил и заявила о себе раньше, чем они успели сделать выстрел. На Тиба обрушилось тяжелое тело и сковало его. Голос над ухом крикнул: — Люди, здесь мятежники! Пока Тиб вертелся, отчаянно пытаясь сбросить с себя доктора Пилгрима, дозорные северян остановились и вынули пистолеты. Уош наклонялся из стороны в сторону, чтобы прицелиться в Пилгрима, но доктор все время заслонялся телом Тиба. Все кончилось в долю секунды. Уош все же выстрелил раз, но их окружили раньше, чем он успел вскочить в седло. Доктор Пилгрим рявкнул капралу северян: — Это люди Мосби. То были годы ожесточения на границе. Федералы убили Уоша, когда он еще раз попытался бежать — выхватив пистолет у капрала. Тиб все еще боролся — его привязали к перилам веранды. — Тут есть хорошее дерево, — сказал один солдат, — и веревка от качелей. Капрал посмотрел на доктора Пилгрима, потом на Тиба. — Ты из отряда Мосби? — Я в Седьмом кавалерийском полку армии Виргинии . — Я не об этом спрашиваю. Ты у Мосби? — Не твое дело. — Ладно, ребята, давайте веревку. Суровый доктор Пилгрим вмешался в разговор. — Не думаю, что вам следует его повесить, но участие в нерегулярных отрядах безусловно нельзя прощать. — Иногда мы вешаем их за большие пальцы , — сказал капрал. — Так и поступите, — сказал доктор Пилгрим. — Он угрожал меня повесить. …В шесть часов вечера тракт снова наполнился людьми. Две отборные бригады Шеридана преследовали Эрли в долине, беспокоили его арьергард. В столицу направлялась почта и свежие овощи; рейд закончился, и только кое-где отставшие валялись без сил вдоль роквиллского большака. В фермерском доме было тихо. Принц Наполеон ждал санитарную карету из Вашингтона. Ни звука кругом, только Тиб, у которого с больших пальцев слезала кожа, вслух повторял себе отрывки из своих политических стихов. Если больше не мог ничего вспомнить, размышлял о том, что с ним происходит. — Пальцы — как перчатки, кожа выворачивается наизнанку. Когда станут выворачиваться ногти, я буду громко кричать… Он пел свою новую песню, которую сочинил перед тем, как они выступили из Линчберга: Этой ночью в рейд мы пойдем
Вслед за белым пером
Джона Мосби.
Было знаком греха и позора оно —
С нами станет символом чести.
Мы отнимем у янки коней
И станем еще сильней
Под водительством Джона Мосби.
Джози дождалась темноты; часовой храпел на веранде. Она знала, где валяется стремянка — слышала, где ее бросили после того, как повесили Тиба. Перепилив веревку наполовину, она пошла в свою комнату за подушками, а потом передвинула под него стол и положила на стол подушки. Для того, что она делала сейчас, опыта не требовалось. Когда он упал со стоном и пробормотал: «…служи своей стране, и нечего будет стыдиться», Джози вылила ему на руки полбутылки хереса. Тут ей самой стало дурно, и она убежала к себе в комнату. |