
Онлайн книга «Отдел деликатных расследований»
– Так вы правда думаете, что Сигне сейчас у Линнеа? – спросила Анна. – Не слишком ли это предсказуемо? Блумквист пожал плечами. – При моей профессии, – сказал он, – быстро привыкаешь к тому, что все достаточно предсказуемо. Все, что я вижу – более или менее, – предсказуемо. Вы, может, на вашей работе этого и не замечаете. – Тут он поглядел на них с вызовом. – Но для меня это ясно как день. Они стояли под дверью квартиры Линнеа в блоке, где жили в основном студенты. На кусочке картона, вставленного в рамку над звонком, было нацарапано: «Эк». Покосившись на коллег, Ульф позвонил в дверь. Ему, конечно, хотелось найти Сигне, но не благодаря же Блумквисту и добытой им информации. – Думаю, мы зря тратим время, – сказал он. – Даже если птичка и была в гнезде, она давно уже упорхнула. Но Блумквист сомнений явно не испытывал. – Вряд ли, – отозвался он. Они услышали, как кто-то отодвигает засов, и дверь открылась. На пороге стояла Линнеа, облаченная в кимоно и тапочки из овчины. Увидев, кто стоит за дверью, она изменилась в лице. – Господин Варг. И… и… – Мы – коллеги господина Варга. Следственное управление Мальмё. – И полиция, – добавил Блумквист. Линнеа взяла себя в руки. – Простите, – сказала она. – Сейчас не очень удобно. Приходите, пожалуйста, в другой раз. Ульф покачал головой: – В другой раз будет неудобно нам. Прошу прощения. Линнеа сердито посмотрела на него: – Сейчас для меня уж точно неудобно. Исключительно неудачное время. Поверьте. – Учитесь? – спросила Анна. – Уж это-то, конечно, может потерпеть. Много времени мы у вас не займем. Линнеа повернулась к ней: – Нет. Я не учусь. Я же вам сказала: время неудачное. – Вам придется объясниться, – вмешался Блумквист. – Скажите нам, почему мы не можем войти. Линнеа сделала глубокий вдох. – Ладно же, – прошипела она. – Если вы так хотите знать, я вам расскажу. Я занималась сексом, вот почему. Все трое опешили, но первым пришел в себя Блумквист. – Неужели? – спросил он. – В тапочках? Линнеа сощурилась: – А что, нельзя? Это же… Это же просто мещанство. Ульф рассмеялся. – Ваше поколение полагает, будто это вы изобрели секс, – сказал он. И тут Блумквист без всякого предупреждения отодвинул Линнеа в сторону, вошел в квартиру и направился по коридору в гостиную. – Блумквист, у нас нет ордера на обыск, – крикнул ему вслед Ульф. Но было уже слишком поздно. Линнеа, повернувшись, бросилась следом, и Анна с Ульфом тоже прошли внутрь. Оказавшись в гостиной, они увидели там в кресле еще одного человека, полностью одетого – и порядком смущенного. – Ну-ну, – сказал Ульф. – А вот и вы, Сигне. Блумквист повернулся к Линнеа: – Ваш партнер по сексу, надо полагать. От смущения Линнеа приобрела малиновый оттенок. – Я просто шутила, – ответила она. – Я не лесбиянка. – Кто сказал, что ты – лесбиянка? – спросила Сигне. – Чего хотят эти люди? – Мы хотим с вами поговорить, – ответил Ульф. Удивление Сигне выглядело достаточно искренним. – Почему? Я вроде ничего плохого не сделала? – Где вы были? – спросил Ульф. – Здесь. – Все это время? Сигне пожала плечами. – Последние несколько дней. С неделю, наверное. – Тут она взглянула на Линнеа. – Неделя ведь уже прошла, да, Линнеа? Та ничего не ответила. – С тех пор как вы разошлись со своим молодым человеком? То есть с обоими? – спросила Анна. Сигне уставилась в пол. – Да, – промямлила она. – Я решила, что мне… нужно самоустраниться. – Потому что вы рассердились? – настаивала Анна. Сигне ответила не сразу: – Да, можно сказать и так. Но может быть, и потому, что я не могла смотреть им в глаза. Мне было так стыдно. Ульф повернулся к Линнеа: – Вы говорили с Сигне о том, чтобы подать заявление в полицию? Не успела Линнеа произнести эти слова, как у Сигне вырвалось: – В полицию? Насчет чего? – Насчет вашего исчезновения, – ответил Ульф. Сигне отреагировала немедленно: – Я? Я исчезла? – воскликнула она. – Да я все это время была здесь. Никуда я не исчезала. Тут они все повернулись к Линнеа, которая тяжело села на диван и закрыла лицо руками. – Мне ужасно стыдно, – сказала она. – Не думала я, что все так выйдет. Анна обменялась взглядами с Ульфом. – Скажите, – обратился Ульф к Сигне. – У вас все это время был выключен телефон? Сигне ответила, что да, был. – Я не хотела, чтобы ребята могли со мной связаться. – сказала она. – Я просто не могла с ними разговаривать. – А как же ваши родители? Сигне сделала небрежный жест: – Их сейчас нет. Они в Японии. – Ох, глупая вы, глупая девчонка, – пробормотал Блумквист. – Что вы сказали? – переспросила Линнеа. – Как вы ее назвали? – Глупой девчонкой, – пояснил Блумквист, шагая вперед, так что он стоял теперь прямо перед ней. – И вас я назову так же. Глупая девчонка. У Анны возникло ощущение, что обзывательств на сегодня достаточно, сколько бы драматизма это ни добавляло ситуации. – Вам придется пройти с нами, Линнеа, – сказала она. – А я? – спросила Сигне. Ульф покачал головой: – Думаю, вы ничего плохого не сделали. Но я на вашем месте немедленно позвонил бы родителям. Не беспокойтесь насчет разницы во времени. Просто позвоните им и скажите, что с вами все в порядке. Объясните им, почему с вами невозможно было связаться. – Что, сейчас? – Прямо сейчас, – ответил Ульф. – Сию секунду. Блумквист не сводил взгляда с Линнеа. – Глупая девчонка, – снова проворчал он. – Вам повезет, если вы отделаетесь общественными работами. – Давайте не будем загадывать наперед, – сказала Анна. – Я просто ее информирую. Я слышал, на разборке бомб как раз не хватает рук. – В этом случае я препятствовать не буду, – сказал Ульф, с трудом сохраняя каменное выражение лица. |