
Онлайн книга «Тайна алой руки»
- Вы можете прочитать, что тут сказано? – спросила Нэнси. Директриса покачала головой. - Несколько ученых, специализирующихся на письменности майя, могли бы прочесть. Но не я. - А что насчет отпечатка руки? – поинтересовалась Нэнси. – Вы знаете, что он означает? Сьюзен содрогнулась. - Не уверена… Похоже на кровь, вы так не думаете? - Ужас какой, - согласилась Бесс, широко распахнув глаза. - Давайте не будем здесь ничего трогать, - предупредила Нэнси. – Полиция должна осмотреть комнату в таком виде, какой она была, когда мы вошли. Сьюзен заинтересованно посмотрела на Нэнси. - Ты что-то знаешь о расследованиях? - В Ривер-Хайтс многие знают Нэнси как прекрасного детектива, - заявила Бесс. - Ты правда раскрываешь тайны? – воскликнула директриса музея. – Что ж, полагаю, тут удивляться нечему – ты же дочь Карсона. - Я распутала несколько дел, - скромно признала Нэнси. – Но кражу предметов искусства должна расследовать полиция. Нам стоит позвонить. Сьюзен Колдуэлл согласно кивнула. Но прежде чем пойти к телефону, она взяла Нэнси за руку. - Пожалуйста, скажи, что ты тоже поможешь, - умоляюще попросила она. – Я в ответе за этот барельеф и должна убедиться, что его вернут в музей. - Разумеется, - ответила Нэнси, немного удивленная реакцией Сьюзен. – Если полиция будет знать, что я тоже занимаюсь расследованием. Лицо директрисы просияло. - Конечно. Я сейчас же позвоню в полицию. Вы можете остаться здесь, пока я не вернусь? Девушки согласились, и Сьюзен поспешила наверх. - Да уж, восхитительно отдохнули, - проворчала Бесс. – Стоило догадаться: где Нэнси Дрю - там и загадки. Теперь нам не удастся посмотреть город. Нэнси улыбнулась, услышав беззлобные жалобы подруги. - Мы должны помочь Сьюзен, Бесс. Она друг моего отца. - Не могу поверить, что артефакт украли, - сказала Джордж. – Здесь такая надежная система охраны. Нэнси кивнула и быстро осмотрела комнату. Она не нашла следов взлома ни на входной двери, ни на ящике, где лежал барельеф. При осмотре гладкого линолеума также не нашлось улик. - Полиция будет искать отпечатки, - сказала Нэнси, - но я уверена, что не найдет. Похоже, что кражу тщательно спланировали – вор даже оставил визитную карточку. – Она указала на таинственную записку, лежащую на столе. - От этой штуки у меня мурашки по коже, - сказала Бесс. – Интересно, что означает отпечаток. – Она поколебалась. – Хотя, если подумать, я не хочу знать. Сьюзен вернулась несколько минут спустя и сказала, что полиция уже едет. - Не похоже, что сюда вломились, - рассказала ей Нэнси. – У кого есть ключи от хранилища? - Только у меня, - ответила Сьюзен. – И еще у Хенрика Ван-дер-Хуна, куратора, которого вы сегодня видели. - И больше ни у кого? – уточнила Нэнси. Сьюзен покачала головой. - А что насчет уборщиков? - Когда они приходят, я или Хенрик ждем снаружи, - объяснила Сьюзен. – Неудобно, но что поделать. Музей не может позволить себе потерять такой ценный экспонат, как барельеф. - Вы где-то храните запасные ключи? – спросила Нэнси. Сьюзен покачала головой. - Только у нас с Хенриком есть ключи, - повторила она. Прежде чем Нэнси поинтересовалась, у кого был мотив для кражи, дверь распахнулась. - Сьюзен! Мне доложила охрана! – В дверях стоял Хенрик Ван-дер-Хун, полностью ошарашенный. – Это правда? - Боюсь, что да, Хенрик, - признала Сьюзен. – Барельеф пропал. - Но как? – недоумевал он. - Мы не знаем, - ответила она. – Полиция будет здесь с минуты на минуту. За Ван-дер-Хуном раздался низкий голос: - Простите. Высокий крупный мужчина в простой темной одежде протиснулся мимо куратора и вошел в комнату. - Миссис Колдуэлл? – уточнил он. – Детектив Бриско из районного отдела полиции. Ваш помощник отправил меня сюда. - Спасибо, что так быстро приехали, детектив. – Директриса музея пожала ему руку. - Да тут целая толпа собралась, - заметил детектив Бриско. – Может, вы освободите помещение? - Я буду в своем офисе, - сказал Ван-дер-Хун. Бесс и Джордж вышли вслед за ним. - Я бы хотела, чтобы моя подруга Нэнси Дрю осталась, - сказала Сьюзен Колдуэлл. – Она детектив. Бриско взглянул на Нэнси, и по его лицу расползлась улыбка. - Детектив? – переспросил он. – Серьезно? Нэнси кивнула и вежливо улыбнулась, пытаясь скрыть раздражение. Она привыкла к мнению полицейских, что девушки только и могут, что болтать по телефону и ходить по магазинам. - Я распутала несколько дел в родном городе, Ривер-Хайтс, - сказала она. Детектив Бриско пожал плечами. - Не думаю, что вы принимали участие в таких делах, - сказал он. Нэнси еле сдержалась, когда тот отвернулся, чтобы допросить Сьюзен Колдуэлл. Что он о себе возомнил? Она распутала много дел, таких же серьезных, как и это. Детектив вдруг заметил листок бумаги с иероглифами и отпечатком. - Вы нашли это здесь? – спросил он. Сьюзен кивнула и рассказала, как она обнаружила, что экспонат пропал. Бриско сунул руку в карман куртки, достал пинцет и пластиковый пакет для улик и проворно положил туда листок, не коснувшись его рукой. Нэнси знала, что он отнесет записку в лабораторию для химического анализа бумаги, чернил и отпечатка. Затем Нэнси слушала, как детектив задает Сьюзен те же вопросы, которые уже задавала сыщица. Бриско задал последний вопрос. Нэнси хотела узнать то же самое, когда их прервали. - Вы знаете кого-нибудь, кто хотел бы иметь этот экспонат в своей коллекции? Директриса музея покачала головой. - Мало кто знал, что барельеф у нас, - сказала она. – Мы только что его приобрели. Бриско кивнул и захлопнул блокнот. - У вас есть его фотография? – спросил он. – Мы должны знать, что ищем. - Если подниметесь со мной в офис, буду рада предоставить одну, - ответила Сьюзен. – Нэнси, идем с нами. Все трое покинули комнату, и Бриско остановился, чтобы опечатать вход желтой лентой с надписью «Место преступления: вход воспрещен». - Через час приедет криминалист, чтобы снять отпечатки. Он также поищет улики, которые мы могли пропустить, - объяснил детектив. Он ухмыльнулся, повернувшись к Нэнси: - Если только в вашем детективном наборчике не завалялось инструментов для снятия отпечатков. |