
Онлайн книга «Грозный змей»
Секретарь кивнул. Глаза у него сияли. – Наша церковь станет богаче всех румских церквей, – сказал архиепископ. – А вы станете патриархом, – вставил секретарь. Они посмотрели друг на друга. Потом архиепископ собрался. – Позови писца, владеющего архаикой, – сказал он. Секретарь нахмурился и вышел. Его черные одежды развевались, как грозовое облако. Архиепископ занялся письмом, объясняющим в самых скромных выражениях, что ни один священник не подчиняется гражданскому или королевскому закону и что придворный суд Льюиса не может слушать дела, возбужденные против святых отцов. Секретарь вернулся и неодобрительно объявил: – Мэтр Виллон. Худой человек в потертых красных одеждах, подобающих незнатному доктору права, глубоко поклонился. Архиепископ почувствовал запах вина. – Мэтр! – резко сказал он. Человек в красном неплохо держался на ногах. – Ваше высокопреосвященство. Архиепископ движением руки отослал секретаря: – Я разберусь. Секретарь коротко кивнул. Архиепископ сел поудобнее. – Мэтр Виллон, я полагаю, вы понимаете, зачем я взял вас в Альбу. Налитые кровью глаза мэтра Виллона встретились с глазами епископа. Затем доктор права уставился в паркетный пол. – Я к услугам вашего высокопреосвященства, – тихо сказал он. – Надеюсь, что так. Мне вдаваться в подробности? – Нет, ваше высокопреосвященство. – Мэтр Виллон не поднимал глаз. – Прекрасно. Я хочу, чтобы кое-что произошло. Вы можете это устроить? – Да, ваше высокопреосвященство. – Я хочу смерти одного человека. – Архиепископ вздрогнул. – Как именно? – спросил доктор права. – Как вам будет угодно, мэтр Виллон. – Архиепископ повысил голос, как мать при разговоре с глупым ребенком. – С помощью герметических искусств, – тихо уточнил доктор права. Архиепископ привстал: – Я этого не говорил! И вы будете держать язык за зубами. Или вовсе лишитесь языка! Человек в красном упорном смотрел в пол. – Вы можете это устроить? – Вероятно, – человек в красном пожал плечами, – возможно все. – Сегодня. – Архиепископ наклонился вперед. Человек в красном вздохнул: – Очень хорошо. Вы можете достать что-нибудь, что он носит? Часто носит? Архиепископ, кажется, хотел возразить, но не стал. – Да. – Возможно, кто-то мог бы украсть у него перчатки, – предложил человек в красном. – Я полагаю, это дворянин. – Пф-ф. – Архиепископ отвел глаза. – А потом мы вернем перчатки, сказав, что нашли их на улице. Сегодня же. – И вы сможете проделать свое… извращенное дело так быстро? – К услугам вашего высокопреосвященства, – поклонился человек в красном. – Вы испытываете мое терпение, мэтр Виллон. И все же вы и все, что вы любите, – в моих руках. – Архиепископ тронул амулет, который носил рядом с крестом. – Как вам будет угодно, ваше высокопреосвященство. – Голос его звучал устало и безнадежно. Секретарь посмотрел ему вслед с нескрываемой ненавистью. – Почему вы оставляете его в живых? – спросил он. – Тихо, Жиль. Это не твое дело. – Архиепископ нахмурился. – Ты никогда не задавался вопросом, был ли Иуда злодеем или же судьба обрекла его отправить Господа нашего на крест? Не стал ли он орудием в руках Господа? – Схоластика утверждает, что Господь использовал зло Иуды во благо Себе, – ответил секретарь. – Если Господь может избрать Своим орудием зло, значит, и я могу. – Архиепископ покосился на свои сложенные руки. – Что там с этой Альспенд? – Она уехала в свой загородный дом. Я отправил за ней людей, но они вернулись. Теперь тяжело кого-то нанять, ваше высокопреосвященство. Почти все вступили в королевскую гвардию. – Де Вральи готовится к битве с простым народом, – сказал архиепископ, – а нам нужны собственные мечи. Люди, которые не носят наших цветов. – Мне рекомендовали человека, ваше высокопреосященство. Иностранец, с далекого севера. – Ну? – Архиепископ никогда не славился терпением. – Я посмотрю, смогу ли я с ним снестись. Он очень осторожен. Архиепископ улыбнулся: – Наверное, он этруск. Этруски – единственные, кто понимает в этих делах. Жаль, я не взял людей из Рума. Если он покажется тебе толковым, найми его. Секретарь поклонился. Граф д’Э носился по всему Харндону, отдавая долги. Он лично заходил к портным, бакалейщикам, кожевникам и всем прочим купцам, которые обеспечивали его хозяйство, и платил серебром. Многие харндонцы, ежедневно проклинавшие галлейцев, могли бы сегодня помолиться за его здоровье. Джеральд Рэндом обнял его. – Все наладится, – сказал он довольно смело, – оставайтесь. Граф посмотрел ему в глаза: – Нет. Ничего не наладится. Берегите королеву. Они хотят причинить ей вред. А потом и королю, полагаю. – И вы так просто уедете? Я знаю… Галлеец покачал головой. – Нет, месье. Я знаю, что вы хороший воин и честный купец. Поэтому я скажу только, что до меня дошли слухи. Дикие нападают на мой дом. Я собираюсь поехать туда и заняться тем, для чего меня предназначил Господь. – Лучше и не скажешь, – поклонился сэр Рэндом. Подойдя к дверям, граф д’Э ощупал свой великолепный золотой пояс и повернулся к оруженосцу: – Юноша, где я забыл свои перчатки? Роберт растерянно огляделся: – Они были тут, милорд. Вы были в перчатках у портного. Вместе с людьми епископа. – Eh bieп [7], - нахмурился граф. За далекими горами садилось солнце. Галлейские корабли показались в устье реки. По городу побежали слухи. Все, от нищих, просивших милостыню на углу, до почти пустого приюта ордена Святого Иоанна и королевской гвардии на стенах, знали, что везут эти корабли. Все, кто шел к вечерней мессе, не сводили с них глаз. Они приблизились к причалу только с рассветом. Людям на борту пришлось пережить еще одну сырую холодную ночь. Но когда наступило ясное весеннее утро, первое утро Страстной седмицы, корабли галлейцев встали в ту же гавань, где разгружались и торговали округлые вениканские корабли. Но если вениканцы привезли с собой шелк, атлас, парчу и специи, то на галлейских кораблях прибыли больше трех сотен копий. Высоких, сильных мужчин. Каждое копье состояло из рыцаря, вооруженного оруженосца, слуг и пажей – их количество зависело от статуса рыцаря. |