
Онлайн книга «Вся ярость»
Г.С.: Послушайте, если уж вам так хочется знать, в тот день я приехал в школу после двенадцати. По очевидным причинам. Э.С.: Простите, мистер Скотт, я вас не понимаю. Г.С.: Это же было первое апреля, черт побери, вы что, забыли? И поверьте, мне уже пришлось видеть столько злых розыгрышей, что хватит до конца жизни. В прошлом году эти мерзавцы вымазали чертову машину пеной для бритья – мне потребовался целый час, чтобы ее отмыть, и это на глазах у всей школы, черт возьми! Я ей прямо сказал: если ты поцарапала краску, я отведу тебя к директрисе, ты и опомниться не успеешь! Э.С.: Понятно. Так кто это сделал? Кто испачкал вашу машину? Г.С.: (Пауза.) Кто-то из десятого класса. Э.С.: И это было в прошлом году? То есть это сделал кто-то из Сашиного класса? Г.С.: (Пауза.) Да. Э.С.: Вы сказали «ей» – «я ей прямо сказал». Вы имели в виду Сашу? Г.С.: Если вам так уж хочется знать, это была Патси. Я только что поставил ей пятьдесят два балла за работу, которая, скажем честно, едва тянула на тридцать пять, и она решила со мной расквитаться. Очень мстительная телка, всегда этим отличалась. Вечно приставала к мальчишкам, она и эти Изабель и Лия. Саша не имела к этому никакого отношения. Я хочу сказать, она находилась вместе с ними, но я видел, что ей было стыдно. Не то что эта троица. У них в голове ветер гуляет. В МСИ их ни за что не встретишь… Э.С.: Вы имеете в виду Музей современного искусства – на Пемброк-стрит? Г.С.: (Пауза.) Да, я часто туда хожу. Э.С.: И вы встречали там Сашу? Г.С.: (Заливается краской.) Один или два раза. Э.С.: Понятно. Г.С.: Нет, ничего вы не понимаете! Это не то, что вы подумали… Г.К.: А что именно мы подумали? Г.С.: Я не выслеживал ее, ничего подобного. Просто мы случайно встретились там пару раз. Я посоветовал Саше сходить на выставки. Которые, как я полагал, должны были ей понравиться… Послушайте, вы закончили? Э.С.: Да, мистер Скотт, полагаю, пока что это все. Допрос закончился в 20:17. * * * – Я не верю ни единому его слову! Это сказал Гислингхэм. Куинн и Сомер присоединились к нему и остальным членам команды, собравшимся в соседней комнате, где они смотрели видеозапись допроса. Бакстер пожимает плечами. – А мне он показался просто печальным неудачником. Я хочу сказать, я не могу представить себе, как он кого-либо похищает. Мне просто кажется, что у него не хватит на это духа. – Но я готова поспорить, смотреть он любит, – мрачно замечает Эв. – Уверена, дом его набит порнухой. – Быть может, именно поэтому он подался в искусство, – отвечает Куинн. – Все эти голые сиськи и попки… – И он не хочет, чтобы мы осмотрели его машину, так? – продолжает Гислингхэм. – Не вижу никаких причин для этого – если ему нечего скрывать. – Что, если он как-то подвозил Сашу? – задумчиво произносит Эв. – Быть может, вот чего он боится – что мы обнаружим в машине ее ДНК, хотя на самом деле он абсолютно невиновен? – Если на сиденье – да, – говорит Куинн. – Но только не в багажнике, черт возьми! Наступает молчание. Все хорошо помнят, что произошло с Фейт. И гадают, не ее ли ДНК будет обнаружена в машине Скотта. – Я тут подумала, – медленно начинает Сомер. – Конечно, это под большим вопросом, но… – Продолжай, – говорит Гислингхэм. – Ну, нам до сих пор так и не удалось обнаружить связь между Сашей и Фейт, так? А также связь между Грэмом Скоттом и Фейт, кроме того, что они живут по соседству друг с другом. – Возможно, больше нам ничего и не нужно. – Знаю, сержант. Но вот слова Скотта насчет того, что он встречал Сашу в МСИ, – надо будет проверить еще раз, однако мне кажется, что на доске в комнате Фейт также была открытка из музея. С выставки, на которую она, судя по всему, ходила. «Маноло Бланик» [62]. Большинство присутствующих недоуменно смотрят на нее. – Обувь! – восклицает Эверетт. – Невероятно дорогая и модная обувь. Хотя Куинн, уверена, это и так знает, правильно? И, похоже, он действительно это знает, хотя, очевидно, ни за что в этом не признается. – То есть ты считаешь, что Скотт мог встретить на выставке Фейт? – спрашивает Гислингхэм, приходя на выручку Куинну. Сомер кивает. – Такое возможно, не так ли? И если он ее там встретил, то запросто мог проследить ее до дома. А затем, выяснив, где она живет… Гислингхэм угрюмо кивает. – Ублюдку нужно было только дождаться подходящего часа. * * * Адам Фаули 6 апреля 2018 года 20:55 Она оказывается не тем, кого я ожидал увидеть, открывая дверь. Во-первых, в руках у нее нет коробки с пиццей. Снова идет дождь, и Рут Галлахер, похоже, вымокла до нитки, волосы ее облепили голову. – Нужно было захватить зонтик, – грустно усмехается она. – Я ничему не учусь на собственных ошибках. Я отступаю назад и открываю дверь шире. – Заходи. С минуты на минуту мне доставят ужин, так что можешь присоединиться. Галлахер поспешно качает головой. – Нет – спасибо, но я откажусь. Мне нужно домой. Просто я хотела кое-что проверить и подумала, что лучше сделать это при личной встрече. – Сюда, – говорю я, показывая на гостиную. Галлахер скидывает с себя плащ и снимает ботинки, после чего шлепает за мной в чулках. В гостиной никого нет, о чем я знаю, однако Галлахер, очевидно, этого не ожидала. – Жена легла спать пораньше, – говорю я, усаживаясь. – Ей сейчас нужно беречь себя. На лице у Галлахер внезапно появляется беспокойство, словно она встревожена тем, что чего-то не знает. – Она беременна, – продолжаю я. – Двадцать три недели. Я тысячу раз слышал выражение «озарилось лицо», но никогда не видел этого так ярко и отчетливо, как вижу сейчас. Галлахер буквально лучится счастьем. – О, я так рада – это просто замечательная новость! – Спасибо. Ей сейчас приходится нелегко, особенно если учесть, что снова начали ворошить дело Пэрри. Теперь на лице Галлахер уже сочувствие. – О да, конечно. Надо же было этому случиться именно сейчас! Я предлагаю ей бокал вина, но она принимает только маленький. |