
Онлайн книга «Счастливые сестры Тосканы»
Люси в ужасе шарахается от меня: – О чем ты говоришь? – Заткнись! Прежней Эм больше нет! – Я вскакиваю с кровати и нависаю над кузиной. – Я не половик у двери. Никто не смеет вытирать о меня ноги! Слышишь? Ты не будешь спать с тем, кого я наконец-то… – У меня срывается голос, и я с трудом сдерживаю слезы. – С тем, кому я открыла свое сердце! И нечего ждать, что я скажу тебе: «Ничего страшного, все в порядке, я не в обиде». Ну уж нет! Я устала быть милой. Я тоже имею право на счастье! Меня начинает колотить нервная дрожь, и я отворачиваюсь. Сначала слышу, как скрипит кровать, а потом меня обнимают теплые руки кузины. Она садится рядом и начинает тихонько меня раскачивать, словно баюкая, а я прикусываю щеку в надежде, что это не даст мне расплакаться. – Успокойся, я была не с Гэйбом, – шепотом говорит Люси, слегка отстраняется и разворачивает меня лицом к себе; у нее на ресницах блестят слезы; кузина улыбается, и у нее начинает дрожать подбородок, когда она поясняет: – Я была с Софи. В нашу комнатку под самой крышей поднимается запах свежеиспеченного хлеба. Мы с Люси бежим вниз по лестнице, как дети в рождественское утро. Я вижу Габриэле и резко останавливаюсь; мое сердце переполнено любовью. Он наливает сливки в кувшин и, улыбаясь, болтает с кем-то по мобильному: – Va bene. Sì [60]. – Гэйб поднимает голову и, заметив меня, улыбается и завершает разговор: – Ciao, amico mio! [61] – Он убирает телефон в карман, вытирает руки о джинсы, подходит и целует меня в щеку. – Buongiorno! Хорошо спалось, carissima? – Sì. – Я встаю на цыпочки и тоже целую его в щеку, а потом отважно шепчу ему на ухо: – В следующий раз я бы хотела проснуться рядом с тобой. Гэйб наклоняет голову набок: – Ты остаешься до завтра? – Нет, – смеюсь я. – Я имела в виду, когда мы увидимся в следующий раз. Когда бы это ни случилось. – А-а, ясно. Это будет для меня настоящим подарком. – Гэйб сжимает мою руку и поворачивается к кофемашине. – Капучино? В кухню входит София. Она радостно улыбается мне: – Эмилия! А мы скучали без тебя вчера. Надеюсь, мой брат хорошо тебя развлекал? – Все было на высшем уровне, – отвечаю я. – А вы как день провели? – Повеселились от души. Люси учила Франко играть в футбол. Ты бы их видела. В кухню с Данте на бедре и с Франко на закорках влетает Люси. Я не могу сдержать улыбку. – Доброе утро, – приветствует она Габриэле и опускает Франко на пол. – Нет! – кричит мальчик. – Я хочу играть в лошадок! – Потом поиграете, – строго говорит кузина. – Дядя Гэйб приготовил нам завтрак. Люси наклоняется к Франко: – Вот поедим, маленький мужчина, а потом покажем Эмми, как ты умеешь забивать голы. Договорились? – Да! – радостно кричит Франко. Люси смеется и целует его в нос. На них невозможно смотреть без улыбки. Моя кузина так и брызжет весельем. – А где Поппи? – спрашиваю я. – Она уже спускалась на чашечку кофе, – отвечает Гэйб. – Сказала, что завтрак сегодня пропустит. Мне становится тревожно, я чувствую себя виноватой, ведь вчера я почти не видела тетю. Пока мы с Люси веселились и влюблялись, Поппи увядала. – Пойду проведаю, как там она. – Пусть поспит подольше, – говорит Гэйб и словно бы предостерегает меня взглядом. После завтрака мы с Софией и Габриэле стоим на траве и наблюдаем за тем, как Франко неуклюже пинает мяч, а Люси пытается его поймать. – Не отвлекайся, сосредоточься! – командует она. – Вот так, молодец! – Твоя кузина – очень терпеливый тренер. – София, заслоняя глаза от утреннего солнца, приставляет ладонь козырьком ко лбу. – Франко ее просто обожает. – Я вижу. София поворачивается ко мне и спрашивает: – А в Нью-Йорке в ноябре какая погода? – Сыро и пасмурно. – Я вскидываю голову. – А что? Софи засовывает руки в карманы широких штанов и пожимает плечами: – Вот думаю, сможет ли Франко поиграть в футбол, когда мы приедем к вам в гости? – Вы к нам приедете? В следующем месяце? София зажмуривается и кивает; по ее лицу видно, что она очень взволнована. – Sì! Таков наш план. Я обнимаю ее за плечи: – Это просто здорово! – Потом поворачиваюсь к Гэйбу. – Ты слышал? Твоя сестра собирается приехать к нам погостить. Приезжайте вместе! В Нью-Йорке в ноябре так красиво! Он улыбается, продолжая наблюдать за племянником: – Красиво? Только что ты сказала, что сыро и пасмурно. – Но обязательно будет красиво, если вы приедете. Франко забивает гол, и Гэйб хлопает в ладоши. – Боюсь, это невозможно, – говорит он. – У меня работа. – Закрой гостиницу! – Я не в силах себя контролировать. – В ноябре ведь не сезон. Прилетай в Нью-Йорк. Я слишком тороплюсь. Становлюсь навязчивой. Но я не могу остановиться. София, должно быть, видит, что девица от отчаяния совсем потеряла рассудок, и деликатно отходит в сторонку, чтобы мы могли поговорить наедине. – Прошу тебя, Габриэле, скажи, что приедешь. Если не в ноябре, то на Рождество. Я покажу тебе город. Все фасады магазинов украсят и… Гэйб прикладывает палец к моим губам: – Эмилия, я, когда еще только-только с тобой познакомился, сразу понял, что ты из тех, кто видит грандиозное в обыденном. Боюсь, ты перепутала меня с горой, а я – заурядный холм. Я стою в комнатке под самой крышей и, чтобы не заплакать, кусаю костяшки пальцев. Как он может? Переспал со мной, шептал мне на ухо сексуальные слова, а сегодня ведет себя так, будто я просто очередная постоялица в его гостинице. Видно, фамильное проклятие никуда не делось. Я смотрю на часы. Через десять минут Габриэле повезет нас на железнодорожный вокзал. Смогу ли я вынести эти полчаса в одной с ним машине? Рыдания вырываются из груди, колени подкашиваются. Я опускаюсь на пол и стискиваю ребра руками. Я так хотела любить и быть любимой. Притворялась, что все это меня совершенно не волнует, но на самом деле хотела. И очень сильно. Если бы я только могла сейчас поговорить с Мэттом. Он бы назвал Гэйба тупым куском дерьма. Дал бы мне снова почувствовать себя желанной. Но я, конечно же, не стану ему звонить. Медленно встаю на ноги, сморкаюсь и вытираю слезы. Я должна быть сильной. Ради Поппи. |