
Онлайн книга «Просто судьба»
Но потом Мена почти не разбирала вкуса предлагаемых ей блюд. У нее так долго не было такого собеседника, с которым можно было бы поделиться своими размышлениями! Ответы Линдона были остроумными и забавными. Они много смеялись, и беседа то и дело перескакивала с одной темы на другую, еще более интересную для обоих собеседников, чем предыдущая. Когда обед был закончен, они все еще продолжали сидеть за столом. Наконец Мена скрепя сердце сказала: — Мне… полагаю… пора подумать о возвращении. — Не стоит торопиться. Вы ведь знаете, что сегодня вечером в замке большой прием и они допоздна будут играть в карты и танцевать. — Танцевать? — воскликнула Мена. — Я слышал, что в бальной зале будет играть небольшой оркестр герцога. Мена с трудом удержалась от высказывания, что Алоиз будет в полном восторге от танцев. Линдон, должно быть, читал ее мысли, потому что он сказал: — Боюсь, что я не смогу предложить вам танцы! Мена рассмеялась: — Как будто я могла бы желать чего-нибудь… еще… более, находясь здесь в вашем восхитительном и таком совершенном, уютном маленьком доме… словно из ожившей сказки или явившемся из сновидений. Воцарилась тишина. Наконец Линдон произнес: — Интересно, сколько женщин, если перед ними встанет вопрос, где жить — в огромном замке или в таком скромном по размерам доме, как этот, — будут сомневаться в своем выборе? — Думаю, что на самом деле их ответ будет зависеть от того, с кем они собираются жить, — сказала Мена. — Если с тем, кого они любят, то не имеет значения, будет дом большим или маленьким. — Интересно, вы действительно полагаете, что все обстоит именно так? — живо отреагировал Линдон, и в голосе его прозвучали нотки цинизма. — Конечно, именно так! — ответила Мена. — И я знаю, что скорее предпочла бы жить в маленьком доме, чем потерять человека, которого я люблю! Ей показалось, что Линдон посмотрел на нее слегка озадаченно, и тогда она пояснила: — Помню, как-то мой отец рассказывал мне, что всякий раз, когда они с матерью оказывались на званых вечерах, где она пользовалась успехом, он спешил уйти домой пораньше, потому что боялся ее потерять. — Так ваша мать была красива! — отметил Линдон. — И конечно, вы похожи на нее. — М-м… госпожа Мэнсфорд в таких случаях обычно говорит, что, по верованиям древних греков, красивые дети появляются на свет не у тех родителей, которые отличаются физической красотой, а у тех, чьи мысли и чувства прекрасны. Она задумалась, интересно ли все это Линдону, но продолжила: — Древние греки украшали помещения, где женщины рожали и ожидали родов, прекрасными статуями, и лорд Мэнсфорд объяснял, что жительницы Древней Греции верили, будто с самого начала беременности чувства и мысли женщин влияли не только на внешность детей, но и на их характер. — Мне нравится эта идея, — сказал Линдон, — и я уверен, что ваши дети, когда они у вас будут, унаследуют ваше очарование. Голос его звучал настолько проникновенно, что Мена вспыхнула от смущения. Она встала из-за стола со словами: — Пожалуйста, покажите мне остальную часть дома, прежде чем я уйду, иначе меня потом все время будет мучить любопытство. — Вы так уверены, что никогда не попадете сюда снова? — спросил Линдон, поднимаясь из-за стола вслед за ней. — Мы уезжаем в понедельник. Девушка направилась к выходу, и он растворил дверь, пропуская ее вперед. Небольшая резная дубовая лестница напоминала лестницу в их доме, только была значительно уже. Он подал ей руку. Поднявшись, она увидела, что на втором этаже находились три спальни. В самой большой, той, что принадлежала хозяину, стояла деревянная кровать времен королевы Елизаветы, с четырех сторон украшенная гербами и вся покрытая искусной резьбой. У Мены вырвался крик восхищения: — Как жаль, что… лорд Мэнсфорд не может увидеть такое великолепие. У него в доме есть похожая кровать, но здесь такая бесподобная резьба! И в этой спальне на втором этаже было окно в форме арки, со стеклами в алмазных гранях, выходившее в сад. В двух других комнатах окна были самые обыкновенные — с узкими створками; в меблировке комнат тоже не было ничего необычного. В каждой стоял комод или трюмо, если и не доподлинно елизаветинских времен, то выполненные в стиле того времени, так что они в точности соответствовали дому, словно были сделаны специально для него. Когда они спускались обратно в гостиную, Мена сказала: — Большое спасибо, что показали мне ваш… небольшой, но полный очарования дом. Он совершенен, как может быть совершенна только миниатюра, и так же изящен, как она. — Я надеялся, что именно так вы и скажете, — обрадовался хозяин. — А теперь мне бы хотелось показать вам вот этот гобелен, после чего я провожу вас. Старинный гобелен покрывал всю стену в гостиной. На нем была изображена сцена средневековой свадьбы. — Где вы смогли найти такое чудо? — поразилась Мена. — В Египте — самом неожиданном месте из всех возможных! — ответил Линдон. — Мне сказали, что гобелен попал туда во время египетского похода Наполеона. Думаю, если, конечно, меня не обманули, его тогда же или в другое время украли у французов, всегда интересовавшихся раскопками пирамид. — Мне так хочется услышать ваш рассказ о Египте и пирамидах, — сказала Мена, — но… сейчас я должна… мне пора возвращаться. — Тогда сопровождающие вас дуэньи отвезут нас в замок, — Линдон улыбнулся, — и вы сможете поведать им, что я вел себя предельно корректно по отношению к своей даме! Мена рассмеялась и взглянула на него. Выражение его глаз заставило ее замереть. Она догадалась, о чем он подумал; она поняла, чего он хотел. Смутившись от своих догадок, она быстро повернулась и направилась к двери. Дверь была открыта, и она вышла в холл. — Подождите одну минуту, я выведу лошадей, — сказал Линдон. Он вышел из дома, оставив Мену одну. Солнце садилось, и в доме становилось темно и неуютно. Тем не менее она ощущала, будто дом все еще притягивает ее, не желая выпускать из своих объятий. «Вместе с духом старины, — подумала она, — этот дом хранит в себе любовь». Она была уверена, что те, кто жил в этом маленьком доме раньше, были очень счастливы. Это было то же чувство, думала она, что возникало у нее дома. Бывало, она слышала беседы отца с матерью, их голоса, наполненные любовью, которую они испытывали друг к другу. |