
Онлайн книга «Просто судьба»
Она была настолько погружена в свои мысли, что не сразу очнулась, когда ее туалет был окончен и прическа завершена. Взглянув на свое отражение, Алоиз осталась довольна. Она выглядела великолепно. На шею она надела лишь простую нить жемчуга. Так она выглядела совсем юной и не столь искушенной, как накануне вечером. Она рассчитывала произвести этим впечатление на герцога. «Я расскажу ему с грустным и задумчивым видом, как часто мне бывает одиноко, — решила она, — и как это тоскливо — быть вдовой и возвращаться вечером в пустой дом». Вдруг в ее сознании промелькнула неожиданная мысль. Если она выйдет замуж за герцога, ей придется проводить вечера дома, только вдвоем с ним, и это будет довольно часто, поскольку герцог в его возрасте не был большим любителем шумного общества. Тогда она уверенно сказала себе, что, если у него и не будет никакого желания танцевать, вряд ли он станет возражать против ее поездок на балы в сопровождении кого-нибудь другого. Горничная ожидала, когда леди Барнхэм решит спуститься вниз. Наконец она вышла из своей комнаты и прошла по балкону к парадной лестнице с великолепной резной балюстрадой. Она почувствовала себя актрисой, выходящей на театральную сцену навстречу аплодисментам зрительного зала. В холле, однако, не было никого, кроме двух дежурных лакеев и дворецкого. Как только Алоиз спустилась по лестнице, тот подошел к ней. Она собиралась было спросить его, не знает ли он, где можно найти герцога, однако дворецкий заговорил первым: — Доброе утро, миледи! Его сиятельство просил передать вам, когда ваша милость спустится вниз, оказать ему любезность и пройти в его кабинет. Алоиз почувствовала, как сердце ее забилось от волнения. Он хотел ее видеть! Он желал остаться с ней наедине, так же как и она желала побыть с ним. Дворецкий больше ничего не сказал и лишь проводил ее к кабинету герцога. Он пропустил ее вперед, а когда Алоиз вошла внутрь, осторожно прикрыл за ней дверь. Герцог сидел за столом. При появлении Алоиз он привстал и, улыбнувшись ей, сказал: — Доброе утро, Алоиз! Надеюсь, вы хорошо отдохнули, хотя и легли поздно? — Да, благодарю вас, — ответила Алоиз, — и мне очень понравился вчерашний бал. Герцог вышел из-за стола. Алоиз устроилась на диване около камина. — Я рад, что вам удалось приехать на него, — сказал он, — поскольку полагаю, что это был первый и последний бал, который я давал в замке. — Последний? — удивилась Алоиз. — Да, последний, — повторил герцог. — Мне никогда не нравился замок, но я попробовал вернуться сюда. — Я ничего не понимаю! — воскликнула Алоиз. — Все очень просто, — объяснил он, — я решил, что мне пора уйти на покой и перебраться на постоянное жительство в свой собственный дом в Девоншире. — В Девоншире? — как эхо повторила за ним Алоиз. В этот момент она подумала, что должна казаться очень глупой, повторяя за ним его слова. Но она была так изумлена, что ей было трудно поверить в сказанное им. Он присел на стул напротив дивана, на котором сидела Алоиз. — Но я позвал вас сюда сегодня не для того, чтобы обсуждать мои планы, — продолжал герцог, — а для того, чтобы поговорить о Майкле Элдерфильде. — О, граф! — протянула Алоиз. — Я не отказалась бы рассказать вам, насколько назойлив он был вчера вечером! — Мы беседовали с ним, когда вы ушли спать, — сказал герцог, — и он поведал мне о своей страстной любви к вам и о том, каким счастьем будет для него ваше согласие стать его женой. Алоиз выпрямилась. — Он не имел никакого права говорить вам такие вещи или даже думать об этом! — проговорила она резко. — Я объяснила его светлости, что не выйду за него замуж, но он, кажется, не способен воспринимать слово «нет» как ответ. — Полагаю, что вы поступаете глупо и безрассудно, если, конечно, вы действительно отказываете ему, а не играете словами, — отреагировал герцог. — Глупо и безрассудно? — переспросила Алоиз. — Я искренне восхищаюсь Элдерфильдом, — продолжал герцог. — Он очень умный и способный молодой человек и, честно говоря, то, что я сейчас вам скажу, — строго конфиденциально, но мне хочется, чтобы вы это знали. Сама того не желая, Алоиз заинтересовалась его словами. И хотя ей хотелось сказать герцогу, что она вовсе не имеет никакого желания продолжать разговор о графе, она все же вынуждена была слушать. — Я намерен отказаться от своей должности при дворе, которая, как вы знаете, представляет собой весьма важный пост, — начал герцог. — Отказаться? — переспросила Алоиз. — С какой стати вам это понадобилось? — Как я только что сказал, я намереваюсь уйти на покой, — ответил герцог. — Я даже закрываю свой лондонский дом. Так вот (напоминаю вам — вы должны сохранить это в тайне), я предложил Ее Величеству графа Элдерфильда в качестве своего преемника на этом посту. Алоиз судорожно вздохнула. Она проделала в свое время большую работу, дабы со всей определенностью выяснить, насколько значительную фигуру представлял собой герцог. Не было сомнения — герцог планировал неслыханный поступок, собираясь так легко отказаться от занимаемого им положения при дворе. — Но… право, — начала она. — Ее Величество проявила достаточное великодушие, пытаясь убедить меня остаться в должности еще на какое-то время, — прервал ее герцог, — но я старею и хочу получать удовольствие от своих любимых занятий. Поскольку Алоиз больше ничего не говорила, он продолжил: — Я знаю, что Элдерфильд с его энтузиазмом и его способностями будет в точности соответствовать предъявляемым требованиям как в Виндзоре, так и в Букингемском дворце. Правда, есть одно условие. — И какое? — едва слышно спросила Алоиз. — Насколько я осведомлен, Ее Величество не назначит на мою должность никого, кто молод и не женат, — ответил ей герцог. Сделав многозначительную паузу, он добавил: — Вы знаете, что Элдерфильд мечтает жениться на вас, и я не могу представить, что он смог бы найти себе более красивую супругу, лучше вас способную оказать ему помощь и сделать так, чтобы его таланты были оценены даже пожилыми мужчинами, которые, несомненно, будут немного ревниво относиться к его успехам. Он улыбнулся и добавил: — Так же как их жены и дочери, без сомнения, будут завидовать вам! |