
Онлайн книга «Путь к любви»
– А что, неплохая идея! – поддержала миссис Гиббоне. – Но ты уверен, что нас не заподозрят? – Конечно, если ты не будешь болтать, – ответил Ригг. Теперь Имильда знала то, что собиралась узнать. Она осторожно направилась по вымощенному плиткой полу к противоположной двери. Пройдя по потайному ходу до того места, где оставила свечу, девушка схватила ее и пустилась бежать. Домчавшись до лестницы, она вихрем взлетела по ней и вскоре добралась до панели, через которую можно было попасть в комнаты маркиза. Прильнув к отверстию, она заглянула в комнату, где должен был находиться маркиз. Что, если он не одет или Бейтс все еще с ним? Комната была погружена во тьму. Лишь сквозь зашторенные окна пробивался тусклый свет. Имильда лихорадочным взглядом обвела комнату. Маркиз лежал на огромной кровати с пологом. Открыв панель, Имильда бросилась к нему, не выпуская из рук свечи. – Просыпайтесь, милорд! Быстрее просыпайтесь! – взволнованно проговорила она. Сначала ей показалось, что маркиз не услышит ее. Потом, словно и не спал вовсе, он спросил: – Кто здесь? Где вы? С этими словами маркиз приподнялся и увидел стоявшую возле камина девушку. – Выслушайте меня, милорд, – торопливо проговорила она. – В вашем доме живут разбойники. Сейчас они направляются сюда, чтобы задушить вас, а потом бросить в озеро. Поторопитесь. Там, где я стою, потайной ход. Вам нужно спрятаться. – Вы шутите? – выговорил маркиз. – Уверяю вас, я говорю совершенно серьезно, – ответила Имильда. – Вы должны сделать то, что я предлагаю, вашей жизни угрожает смертельная опасность. – Думаю, я сумею поговорить с этими разбойниками, – насмешливо бросил маркиз. – Вы собираетесь один драться с восемью крепкими мужчинами? – Голос Имильды прозвучал презрительно. – Прошу вас, сделайте так, как я вам сказала. Если я ошиблась и они сюда не придут, вы снова ляжете в постель и спокойно уснете. Что-то в голосе Имильды убедило маркиза, что она не шутит. Однако все это казалось настолько странным, что он никак не мог поверить, что эта невесть откуда взявшаяся девица говорит правду. – Хорошо, – согласился он наконец. – Я сделаю так, как вы просите. Я успею одеться? – Не стоит рисковать. – Имильда подумала, что разбойники уже могут направляться в спальню маркиза. Она бежала по извилистому потайному ходу, а они будут подниматься по главной лестнице, что гораздо быстрее. – Скорее же! – воскликнула она. – Я войду в потайной ход, и вы увидите, где он находится. И, поставив свечу на пол, Имильда так и сделала. Встав с постели, маркиз надел длинный темный халат, который Бейтс оставил для него на стуле, и комнатные туфли. Убеждая себя в том, что у женщины, которая ворвалась в его спальню, должно быть, чересчур разыгралось воображение, он направился к камину, однако Имильда его остановила. – Заправьте постель, – шепотом приказала она. – Они подумают, что вы вышли в сад, и отправятся искать вас там. Маркизу эти слова показались вполне разумными. Поправив одеяло и подушку, он вновь направился к потайному ходу. Уже подойдя к нему, он услышал, как ему показалось, за дверью звук шагов. Имильда подняла с пола свечу и, как только маркиз вошел в потайной ход, поспешно закрыла панель. – Вы сможете наблюдать за всем, что будет происходить, через отверстие, – прошептала она. – Я тут сам сделал другое, повыше, чтобы не приходилось приседать, – заметил маркиз, и голос его прозвучал насмешливо, чего не наблюдалось прежде. Должно быть, он решил, что она с ним заигрывает, подумала Имильда. Не отвечая, она прильнула к отверстию и поняла, что оно и в самом деле расположено чересчур низко для маркиза. Опасаясь, что свет свечи заметят в комнате, Имильда поспешно поставила ее на пол и вновь прильнула к отверстию. Дверь в спальню маркиза начала медленно приоткрываться, причем так тихо, что если бы маркиз лежал в постели, он бы ничего не услышал. В комнату вошли двое, потом еще один остановился на пороге. Вошедшие на цыпочках направились к кровати, неся что-то в руках. Должно быть, веревки, а может быть, какую-то мягкую ткань, которой они собирались задушить маркиза так, чтобы не осталось отметин, решила Имильда. Комнату освещала лишь одна свеча, укрепленная в канделябре у открытой двери в спальню. – Никого, – прошептал один из мужчин. – Ты уверен? – спросил тот, кто остановился на пороге. По голосу Имильда догадалась, что это Ригг. – Кровать заправлена, – заметил третий. – Наверное, он ушел в сад. – А может, отправился к озеру? Это облегчит нам задачу, – сказал Ригг. – Пошли, ребята. Возьмем остальных с собой. Он от нас не уйдет. Имильда почувствовала, как от ужаса по ее телу пробежала дрожь. В голосе Ригга прозвучало торжество, словно предвкушение убийства возбуждало его. Разбойники вышли из комнаты, закрыв за собой дверь. И только тогда Имильда заметила, что машинально взяла маркиза за руку, а он, понимая, как она напугана, крепко сжал ее пальцы. Не отнимая руку, она спросила: – Теперь вы видите, что я была права? – Могу лишь поблагодарить вас за то, что вы спасли мне жизнь, – тихо сказал маркиз. – Что же нам теперь делать? – Сначала вы должны одеться, – ответила Имильда, – и потом, как мне кажется, хотя я могу и ошибаться, вам лучше бы прибегнуть к помощи военных. С этими словами она взяла свечу и почувствовала на себе взгляд маркиза. – Вы правы, именно так и надо сделать, – согласился он, секунду помолчав. – Вам понадобится костюм для верховой езды, – сказала Имильда, – но вы не должны выходить из потайного хода. Вдруг эти негодяи вернутся. – А что будет, если они вернутся и обнаружат вас в моей спальне? – Скажу, что я служанка и пришла убрать комнату. Но думаю, они не вернутся. Отдав свечу маркизу, она открыла панель и вошла в комнату. Уже подходя к шкафу, Имильда заметила, что маркиз идет за ней следом. – Я же вас просила не выходить из потайного хода! – возмутилась девушка. – Не могу же я бросить вас одну, – возразил маркиз. – В таком случае поторопитесь! Маркиз открыл шкаф, в котором Бейтс уже развесил одежду, привезенную из Лондона. |