
Онлайн книга «Путь к любви»
Взяв все необходимое, включая костюм для верховой езды, маркиз направился к панели. Имильда шла за ним следом. В комнате стояла полная тишина, однако девушке все равно было страшно. Только когда они с маркизом закрыли за собой панель, она облегченно вздохнула. – Куда мы теперь пойдем? – спросил маркиз. – Мне кажется, самое безопасное место, где вас никто не станет искать, это детская, – ответила Имильда. – Детская! Значит, мы пойдем к няне! – воскликнул маркиз. – Я совершенно про нее забыл. – А вот она о вас не забыла, – заметила Имильда. Не говоря больше ни слова, она пошла по тайному ходу, стараясь не очень спешить, поскольку понимала, что маркизу неудобно идти с одеждой и сапогами в руках. Дойдя до лестницы, которая вела на третий этаж, Имильда сказала: – Я пойду первой. Давайте ваши сапоги, так вам будет легче. Маркиз рассмеялся, но безропотно подчинился. Имильда открыла дверь в детскую. Как она и ожидала, няня уже легла спать: комната была погружена во тьму. Имильда зажгла свечи, вошла в спальню и подошла к кровати. – Няня! – тихонько позвала она. Старушка тотчас же проснулась. – В чем дело? Что случилось? – спросила она. – К вам гость, которого, я уверена, вы будете рады увидеть, – ответила Имильда. – Он в детской. Няня тихонько ахнула. – Он в безопасности? – Я хочу, чтобы он был в безопасности, поэтому и привела его к вам. Прошу вас, наденьте халат и идите к нему. Выйдя из спальни няни, Имильда направилась в детскую. Маркиз, положив одежду на один стул, сидел на другом. На секунду Имильде показалось, что он ее сейчас узнает. Она ощущала на себе его любопытный взгляд. Но похоже, он так и не узнал ее. – Как мне вас отблагодарить за то, что вы для меня сделали? – спросил маркиз. – Не могу словами выразить свои чувства. – И не нужно, – ответила Имильда. – Вы и представить себе не можете, какой переполох вызвал ваш неожиданный приезд. – А почему вы тотчас же, как я приехал, не пришли ко мне и не сказали, что происходит в Мелверли? – Я здесь живу недавно, и меня предупредили, чтобы после шести часов вечера я не выходила из детской. Мне случайно удалось узнать, что в вашем доме поселились разбойники, целых восемь человек. Помолчав немного, она продолжала: – Они жили спокойно, уверенные, что никому в голову не придет их здесь искать. – А что случилось с мистером Ричардсоном? – Мне сказали, что он болен. Но может быть, он просто боится их, это легко понять. – Вы сказали, их восемь человек? – Да. И они берут из конюшни ваших лошадей. Маркиз раздраженно поджал губы. – Мне и в голову не могло прийти, что подобное может случиться, – бросил он. Имильда промолчала, и он продолжал: – Впрочем, сам виноват. Нужно было давным-давно приехать и посмотреть, как здесь идут дела. – Совершенно верно. Трудно винить разбойников за то, что они воспользовались возможностью поселиться в пустом доме. Маркиз рассмеялся. – Может быть, мне еще извинить их естественное желание меня прикончить? – Они все еще намереваются это сделать, – напомнила Имильда. Маркиз нахмурился: – Вы мне предложили призвать на помощь военных. Как это сделать? – Это совсем несложно. Всего в трех милях от вашего дома проходят маневры. – Трудность в том, как выбраться из дома незамеченным, – сказал маркиз. – Я уже кое-что придумала. Взглянув на нее, маркиз вновь улыбнулся. – Не могу поверить, что вы настоящая, – заметил он. – Наверное, вы мой ангел-хранитель, принявший человеческий облик. А может, вы спустились с Олимпа, чтобы воодушевлять меня, простого смертного. Имильда рассмеялась: – Хотела бы я быть кем-нибудь из них. А теперь послушайте, что я придумала. – Слушаю, – отозвался маркиз. Однако Имильда еще не успела заговорить, как в комнату вошла няня. Она аккуратно причесалась и облачилась в розовый фланелевый халат, отделанный кружевами. Маркиз при ее появлении встал, что Имильде понравилось. – Няня! – воскликнул он. Обняв старушку, он прижал ее к груди и расцеловал в обе щеки. – Как же я по тебе скучал! – Я тоже скучала по вас, мой мальчик, – ответила няня, улыбаясь, но едва сдерживая слезы. – Садитесь, няня, – предложила она. – Мы должны придумать, как спасти его светлость от разбойников. Они хотят его убить. Няня испуганно вскрикнула: – Так я и думала, что эти негодяи замыслят нечто подобное! О мастер Вулкан! Вы представить себе не можете, что мы пережили. Эти мерзавцы заполонили весь дом, а миссис Гиббоне пляшет под их дудку. – Не волнуйся, няня, я с этим разберусь, – пообещал маркиз. – Но сначала, как мне посоветовала эта милая юная леди, я должен призвать на помощь военных. – Думаю, мисс Грейем рассказала вам, какие это страшные люди, – проговорила няня. – Они собирались задушить его светлость в постели, а потом бросить тело в озеро, чтобы люди подумали, что он утонул случайно, – сказала Имильда. У няни снова вырвался крик ужаса. – Мерзавцы! Что сказал бы ваш отец, если бы знал, что они скрываются в вашем родном доме! – Этого больше не повторится, няня, обещаю тебе, – сказал маркиз. – Я сам виноват в том, что здесь произошло, потому что забросил свой дом. – Я каждый вечер молилась о том, чтобы вы вернулись. – И Господь услышал твои молитвы, – улыбнулся маркиз. – Но прежде всего я должен спасти от этих людей не только себя, но и мисс Грейем. И, обратившись к Имильде, он попросил: – Так скажите, как, по-вашему, я должен действовать. – Разбойники весь день ездили на ваших лошадях, – ответила она, – но моя лошадь, Аполлон, совсем свежая. Никто не удивится, если рано утром я пойду на конюшню, возьму Аполлона и поеду покататься. Вы должны немного поспать, а потом проберитесь по кустам к паддоку. Только будьте осторожны. Вас никто не должен видеть. Когда я к вам подъеду, вы вскочите на Аполлона и поедете к казармам. Остальное зависит только от вас. |