
Онлайн книга «Последний рубеж. Роковая ошибка»
– Чудесно, – сказал Аллейн. – И как был фильм, интересный? Девушки разразились стыдливым смехом. – Понятно. Один из этих? – Ну! – Кто-нибудь еще знал, что вы собираетесь за покупками? – Нет, никто, – ответила Джи Эм Джонсон. – Да нет, знал, ты что, с ума сошла? – возразила Марлина Биггз. – Да нет же. – Знал-знал. Доктор знал. Он вошел, как раз когда она с нами разговаривала. – Доктор Шрамм вошел и услышал ваш разговор? – небрежно уточнил Аллейн. Они подтвердили это и вдруг утратили всякий интерес к беседе. – Ну, что ж, девушки, желаю насладиться очередным разухабистым фильмом и наесться булочек с кремом. Закончив беседу с девушками, Аллейн пошел к управляющему отелем, которому их визит доставил наименьшее удовольствие. Тот поспешно провел их в свой кабинет, предложил что-нибудь выпить и явно обрадовался, когда они отклонили его предложение. – Я хотел узнать насчет комнаты, – начал он. – Как долго она еще будет вам нужна? К следующей неделе мы ожидаем наплыв гостей, так что она нам очень понадобится, понимаете ли. – Надеюсь, это наш последний визит, – бодро сказал Аллейн. – Не сочтите за невежливость, но я тоже надеюсь. Хотите, чтобы кто-нибудь вас проводил наверх? – Мы сами, спасибо. Пошли, Фокс, – Аллейн быстро направился к лифтам. – En avant [101]. Наступает один из ваших любимых моментов. Второй этаж казался пустынным. Они бесшумно дошли по затянутому ковровой дорожкой коридору до комнаты номер двадцать. Дактилоскопист и фотограф закончили здесь свою работу, и дверь оставалась опечатанной. Фокс уже было собрался сорвать печать, когда Аллейн остановил его: – Одну секундочку. Взгляните на это. Напротив двери, ведущей в спальню, имелась ниша, занавешенная шторой. Он приподнял штору и увидел пылесос. – Очень удобное укрытие, не правда ли? У вас фонарь с собой? – Совершенно случайно – да, – ответил Фокс и передал ему фонарь. Аллейн вошел в нишу и задернул штору. В дальнем конце коридора лифт, прежде чем остановиться, издал подвывающий звук. Из него вышли сестра Джексон и еще какая-то женщина. Фокс, с проворностью, удивительной для человека его габаритов, шмыгнул в нишу вслед за своим начальником. – Сама лично, собственной персоной, – шепнул он. Аллейн выключил фонарь. – Она вас видела? – Видела, но не узнала. – Это невозможно. Стоит раз увидеть… – И кто-то еще вышел из лифта. – Вам незачем прятаться, дуралей. С какой стати? – Она меня смущает. – За вами штора оттопыривается. Однако было уже поздно. Штору внезапно отдернули, и за ней возникла сестра Джексон. Она испуганно вскрикнула. – Доброе утро, сестра, – сказал Аллейн и включил фонарь, направив луч прямо ей в лицо. – Простите, что напугали вас. Она скрестила руки на своей внушительной груди. – Что вы делаете в чулане? – Рутинная процедура. Не беспокойтесь. – А вы не светите мне в лицо фонарем. Выходите оттуда. Они вышли. – Вы меня ошарашили, – придя в себя, уже более миролюбивым тоном, хотя и с оттенком обиды протянула она. – Вы нас тоже, – сказал мистер Фокс. – Приятно ошарашили, – добавил он лукаво. – Да уж, представляю. Стоя между ними с поднятой головой, она метнула короткий взгляд на одного, потом на другого. Ее бюст плавно колыхался. Она назвала Аллейна Диком Эмери [102], и он ожидал, что сейчас она добавит: ах, проказник. – Мы действительно приносим вам свои искренние извинения, – сказал он. – Хотелось бы надеяться. – Она положила свою пухлую руку на его ладонь, сомкнутую вокруг фонаря. Он удивился, ощутив, что ее рука заметно дрожит, и увидев, что она побледнела. Тем не менее она продолжала говорить в игривом тоне, хотя голос звучал нетвердо: – Думаю, мне следует простить вас, но только при условии, что признаетесь, что вы там делали. – Я там кое-что заметил. Аллейн повернул свободную кисть ладонью вверх и разжал пальцы. На руке лежала смятая головка розовой лилии: цветок совсем увял, коричневая пыльца испачкала ладонь. – Думаю, она из последнего букета миссис Фостер. Интересно, что делал электрик в чулане? Сестра Джексон изумленно уставилась на него. – Электрик? Какой электрик? – О, пусть это вас не беспокоит. Простите нас, пожалуйста. Продолжим, Фокс. До свидания, сестра. Когда она, чопорная и полногрудая, удалилась, Аллейн сказал: – Хочу еще раз взглянуть на эту кладовку. Только не устраивайте больше никаких очных ставок. Стойте здесь. Он вошел в нишу, задернул штору и оставался там несколько минут. А снова присоединившись к Фоксу, объявил: – Они тут не так уж торопятся с уборкой. На полу полно пыли и отпечатков – горничных, наверное, но в дальнем конце, в углу напротив пылесоса, куда обычно никто не заходит, есть отпечатки ног, правой и левой, стоявших рядышком, почти касаясь стены каблуками. Мужские туфли на каучуковой подошве, а рядом с ними… угадайте. Он разжал ладонь и показал еще один увядший цветок лилии. – Возле самой шторы тоже есть следы, но они затоптаны горничными и еще кое-кем. Как вы думаете, кем? – Ну ладно, ладно – мною. – Когда спустимся, примем вид настоящих ищеек и спросим у дежурной администраторши, не обратила ли она внимания на ноги электрика. – Ну, тут уж нужна супернаблюдательность, – сказал Фокс. – Вряд ли она такое заметила. – В любом случае Бейли и Томпсону придется поработать. Пошли. Когда они оказались в комнате номер двадцать, Аллейн сразу прошел в ванную, где в умывальнике все еще гнил зловонный букет. Было очевидно, что находки из чулана точно ему соответствуют, и даже можно было определить стебли, от которых отломились цветы. – Значит, беру на заметку – найти электрика? – спросил Фокс. – Вы предвосхищаете все мои просьбы. – Как насчет этого садовника? По фамилии Гарденер. Не думаете, что он мог прошмыгнуть обратно со своими цветами, когда мисс Фостер и те, кто были с ней, уехали? |