
Онлайн книга «Беглецы-влюбленные»
Удар был так мощен, что оба разбойника взвыли от боли. И когда первый из них, полуослепленный, с кровью, хлещущей из носа, откинулся назад, граф ударил его в подбородок. Это был мастерский удар боксера. Граф швырнул противника на землю, где тот и остался лежать без сознания. Другой разбойник в это время вряд ли осознавал, что происходит. Когда он открыл глаза, то сначала получил удар в живот от левого кулака графа. Затем правый кулак опрокинул его ударом в подбородок. Оба разбойника выронили свои пистолеты. Граф подобрал их и забросил в густые заросли кустов. Не теряя времени даром, он подошел к лошадям разбойников и снял с них уздечки. Он шлепнул их по крупу и лошади поскакали вниз по склону, в долину. Все произошло так быстро, что Харита с трудом могла поверить увиденному. Когда лошади помчались прочь, она наклонилась, чтобы собрать деньги. Но граф взял ее за руку и повлек к Юпитеру и Меркурию. Юпитер рысцой подбежал к ним, отозвавшись на свист хозяина. Следом, как будто зная, что он тоже нужен, подбежал и Меркурий. Лишь когда граф наклонился, чтобы подсадить Хариту в седло, она воскликнула: — Ваши деньги… ваши деньги! Дэрол… вы оставили их… там! — Забудьте о них! — резко сказал он. — Уедем отсюда как можно скорее! Боясь, что разбойники могут прийти в себя и снова напасть на них, Харита была лишь рада подчиниться. Граф пустил свою лошадь в галоп, и она последовала за ним. Отъехав на достаточное расстояние, он остановил Юпитера. Поравнявшись с ним, Харита сказала: — Как сумели вы… действовать… так быстро… и с такой силой? Я… страшно боялась… что они… уведут Меркурия! Граф подумал, что любая другая женщина побоялась бы прежде всего за себя. Он понимал, что в своей невинности Харита даже не представляла, что могло случиться. Он лишь сказал, когда они продолжили путь: — Теперь вы понимаете, почему вам нельзя отправляться в путь одной без защиты. — Вы… правы… конечно, вы… правы, — согласилась Харита. — Я очень… очень благодарна, что… вы были… там и… спасли Меркурия. Граф ничего не ответил. Хариту между тем охватила от пережитого шока слабость, близкая к обмороку, Она знала, однако, что Дэрол спешит туда, где, по его мнению, они будут в безопасности, и поэтому она ничего не сказала ему. Она лишь склонилась вперед, чтобы похлопать Меркурия по шее. Она вознесла коротенькую благодарственную молитву за то, что он не был украден у нее. Граф продолжал ехать быстро, пока не увидел лес, росший на границе его владений. Они почти достигли конца своего пути. Он задумывался, разумно ли будет сразу направиться в приорат. По его расчетам, Имоджен первым делом начнет разыскивать его в Лондоне. Но теперь у нее должно было хватить времени, чтобы добраться и до приората. Еще он гадал, гостят ли сейчас в приорате его родственники, которым здесь всегда были рады? Если да, то ему нельзя привозить домой такую прелестную девушку, как Харита, одну, без сопровождения. Он представлял, какие у них возникнут предположения и как будут обращаться с Харитой дамы, оказавшиеся в числе гостей. Харита не поймет этого по той простой причине, что она и не думает о нем как о привлекательном мужчине, с которым не следует оставаться наедине. В ее глазах он был просто добрым человеком, который, по воле провидения, спас ее от преследования отчима. «Я должен сначала узнать, есть ли кто-нибудь в приорате, — думал он. — Тогда я и решу, как быть с Харитой». Они проехали через лес. Затем граф, знавший каждый уголок своего поместья, направился к парку, расположенному перед самым домом. Выехав из очередной рощи, Харита увидела раскидистые Дубы, под которыми паслись пятнистые олени. Граф же заметил какое-то движение вдали. Несколькими секундами позже он увидел, что это был Дорожный экипаж, кативший по подъездной аллее к дому. Он был запряжен четырьмя лошадьми, и с обеих сторон его сопровождали два верховых. Приглядываться повнимательней ему не требовалось. Он узнал ливрею кучера на козлах и понял, кто владелец экипажа и кто едет в нем. Это был один из его собственных экипажей, которые он держал на извозчичьем дворе позади своего дома на Беркли-сквер в Лондоне. Он не сомневался, что явилась Имоджен. Она, очевидно, просто сообщила его слугам в Лондоне, что хочет посетить его в приорате. Губы графа сжались в жесткую линию, а глаза его потемнели от гнева. Вряд ли Имоджен приехала одна: ее наверняка сопровождают оба ее беспутных братца. Не застав его в приорате, они просто настоят на том, что будут ожидать там его возвращения. Слуги, часто видевшие Имоджен, сочтут себя обязанными подчиняться ее распоряжениям. Какое-то время он смотрел прямо перед собой невидящим взором, не говоря ни слова. Тогда Харита тихо спросила с тревогой в голосе: — Что-то… произошло… вы… рассержены? Сделав над собой усилие, граф ответил: — Я лишь раздумывал, куда лучше отвезти вас. — О… пожалуйста, — взмолилась Харита, — если я создаю вам затруднения… я поеду дальше. Вы были… так добры… так удивительно… чудесно добры ко мне… но я не… хотела бы стать… бременем для вас. Граф внимательно поглядел на нее, словно желая убедиться в искренности ее заверений. Ему трудно было поверить, что женщина может быть столь самоотверженной. Что после того страшного происшествия она все-таки готова продолжать путь одна. И, глядя в глаза Хариты, он понял, что она не обманывает его. Окутанная лучами солнечного света, льющегося сквозь ветви деревьев, она была столь прелестна, сто он невольно улыбнулся ей. — Я хочу найти место, где мы оба останемся в безопасности до завтрашнего дня, — сказал он, — и кажется, я знаю, куда мы можем отправиться. — Вы… уверены, что я не… помешаю вам? — спросила Харита. — Я не намерен позволить вам встретиться с новыми опасностями, подобными той, которую мы уже пережили. — Я была очень… напугана, — призналась Харита, — и думаю, что если бы они… забрали Юпитера и Меркурия, мы оба были бы… очень несчастны! |