
Онлайн книга «Беглецы-влюбленные»
— Но он… обнаружит, что это… не правда. О… помогите мне… теперь у меня есть… время, чтобы спрятаться… скажите, где мне… укрыться! — Вы будете в полной безопасности со мной. Она смотрела на него расширенными глазами. — Это… было бы… прекрасно… но мой отчим вернется… Но если я буду… здесь, он… отыщет меня. — Я сказал ему, что мы поженились, — повторил граф. — Это было очень… благородно с вашей стороны… сказать это… но он непременно… наведет справки, чтобы… окончательно убедиться, что это… правда. — Значит, мы должны сделать так, чтобы он обнаружил, что это действительно правда, а не ложь, — сказал граф. Он почувствовал, как Харита оцепенела. Наконец она произнесла еле слышным испуганным голосом: — Ч-что… вы… хотите с-сказать… мне? — Я хочу сказать, моя дорогая, — ответил граф, — что люблю тебя и думаю, что ты меня тоже хоть немножечко любишь. — Я люблю вас всем… сердцем… всей душой… но я… я никогда… не думала, что вы… полюбите меня. — Но я действительно люблю тебя! — отозвался граф. — Считаешь ли ты, что будешь счастлива со мной всю жизнь? — Быть… с вами… даже короткое время… — то же, что быть на Небесах! — отвечала она. — Когда… мне грозила… разлука с вами… я думала, что должна… п-погибнуть! Руки графа еще крепче сжали ее. — Ты не погибнешь, ты будешь жить, и нас многое ожидает впереди. — Я… я буду заботиться о вас, — сказала Харита, — чтобы… никто и никогда… не причинял вам страданий. Граф улыбнулся. — Это я должен бы сказать тебе! Но поскольку мы думаем одинаково, я полагаю, мое сокровище, что мы будем очень счастливы. Харита всхлипнула и спрятала лицо у него на плече. — Я… не верю, что это — наяву… я, должно быть… грежу. — Мы будем грезить вместе, — сказал граф, — но прежде, моя дорогая, нам предстоит как можно скорее обвенчаться. Я не люблю говорить не правду, и кроме того, на случай, если твой отчим будет наводить справки и расспрашивать о нас, я хочу, чтобы он убедился, что мы действительно муж и жена и он бессилен что-либо сделать. — Вы… уверены… совершенно уверены? — спросила Харита. — Как только мы поженимся — что произойдет через несколько часов, — произнес граф, — тебе никогда больше не надо будет ничего бояться. И он очень нежно поцеловал ее, прежде чем сказать: — Теперь я пойду поговорю с няней, а ты отдохни, пока она не придет помочь тебе нарядиться для свадьбы. Харита смотрела на него, как будто с трудом понимая, что он говорит. Граф наклонился и поцеловал ее вновь. И как будто против его воли, поцелуй этот становился все более страстным и алчущим. Харите показалось, что комната поплыла вокруг нее. Он подхватил ее на руки и положил на кровать. — Отдыхай, моя прелесть, — проговорил он дрогнувшим голосом. Прежде чем она смогла что-нибудь ответить, он вышел из комнаты. И тогда Харита приложила руки к пылающему от его поцелуев лицу, ей казалось, будто пение ангелов слышится повсюду, и она повторяла вновь и вновь: — Благодарю Тебя… Боже… спасибо Тебе… Спасибо… Тебе! Граф спустился на кухню, где няня готовила ужин. — О, вы уже вернулись, господин Дэрол! — воскликнула она. — Да, я уже вернулся, няня, — ответил граф. — А я никак не пойму, что происходит. Граф взглянул на два чемодана, стоявших в углу кухни. — Майор Уорд принес их несколько минут назад, — сказала няня, — и говорит: «Это — для господина Дэрола». Хотела бы я знать, почему он называет вас «господин Дэрол»! Можно подумать, что он тоже знал вас, когда вы были еще младенцем! Граф рассмеялся. — Я объяснил ему, что скрываюсь, няня, и майор Уорд — единственный, кроме вас, кто знает, где я нахожусь. Няня казалась несколько умиротворенной, но все же сказала: — Если там ваш вечерний костюм, как сказал майор, то вам придется наряжаться самому! Я не могу готовить ужин и помогать вам одновременно! — Вы, может быть, удивитесь, — сказал с улыбкой граф, — узнав, что я уже вполне могу самостоятельно, как вы это называете, «наряжаться». — И еще, — добавила няня, — майор сказал, чтобы я открыла чемодан поменьше, пока вы будете ужинать, и я якобы сама тогда пойму, что с ним делать. Что он хотел сказать? — Точно то, что сказал, — ответил граф. — Он выполнял мои распоряжения. — Ума не приложу, что происходит? Ничего не пойму! — сетовала няня. — Или я стою на голове, или мир перевернулся! — Я обещаю, что вам все станет ясно, когда вы откроете маленький чемодан, — сказал граф. Он улыбнулся, увидев любопытство в глазах няни, и, взяв больший чемодан, пошел наверх в свою спальню. Чуть позже няня принесла Харите горячей воды. Она лежала на кровати, и лицо ее столь сияло от счастья, что у няни при виде нее от восхищения на миг замерло сердце. — Если вы хотите переодеться к ужину, мисс Харита, — сказала она, — то лучше поспешите, если не хотите, чтобы все остыло. — Нет, нет, не хочу! — ответила Харита. Она соскочила с кровати и начала раздеваться, пока няня вынимала из гардероба белое платье. Она выгладила его заранее. Хотя оно было незатейливым и скромным, она подумала, что для такой прелестной девушки, как Харита, не так уж важно, что на ней надето. Няня принесла с собой меньший из двух чемоданов, оставленных на кухне. Когда она поставила его на пол, Харита спросила: — Что у вас там, няня? — Сама не знаю! — недовольно ответила та. — Господин приказал, чтобы я не открывала его, пока вы не уйдете ужинать. Харита едва слушала, пока няня застегивала ее платье сзади. Она могла лишь сказать: — Я так счастлива… так необыкновенно… удивительно счастлива! Няня еще не слышала, чтобы Харита говорила так раньше. Она взглянула на ее отражение в зеркале и спросила: — Вы хотите сказать, что господин Дэрол сообщил вам что-нибудь особенное? — Он любит меня! О няня, он любит меня, и я — счастливейшая женщина в целом свете! — Так вот оно что! — воскликнула няня. — Наконец-то я слышу нечто разумное за такое долгое время! Это то, чего ему всегда и не хватало — такой как вы, чтобы присматривать за ним и держать от него подальше этих гадких женщин. |