
Онлайн книга «Беглецы-влюбленные»
— Это то, что я попытаюсь сделать… я попытаюсь. С этими словами она поцеловала няню в щеку. Затем она выбежала из комнаты, как будто не могла дольше оставаться без того, кого любила, Он ожидал ее в гостиной. Войдя туда и увидев его впервые в вечернем костюме, она онемела от изумления, настолько великолепным он выглядел. Она заметила также — и это удивило ее — знаки отличия на его фраке. — Но увидев его руки, протянутые к ней, она как на крыльях бросилась к нему. Он целовал ее, и им не нужны были слова. Лишь когда няня открыла дверь, чтобы сказать, что ужин готов, она отодвинулась, чтобы с восхищением взглянуть на него. — Я люблю… тебя! — прошептала она. — Как и я люблю тебя! — ответил граф. Они пошли в столовую рука об руку. Няня уже накрыла на стол. Грибной суп был в фарфоровой супнице, из которой они могли сами наливать его. Следующим блюдом оказался цыпленок, приготовленный именно так, как граф любил больше всего. Он был подан в серебряной чаше, подогреваемой свечой. Харита, вне себя от счастья, едва замечала, что ела. Она могла думать лишь о том, что выходит замуж за самого красивого, привлекательного и доброго человека, которого когда-либо встречала. Лишь когда закончился ужин, решилась она спросить: — Мы… действительно… обвенчаемся сегодня? — Экипаж прибудет через несколько минут, — ответил граф, — так что поднимайся к себе и взгляни на то, что приготовила для тебя няня. Харита задержалась на секунду. — Ты… совершенно… вполне уверен… что… женитьба на мне… никак… не повредит тебе? А вдруг… — Никто не доставит нам никаких неприятностей! — твердо сказал граф. — И если ты колеблешься, может, и я должен спросить, предпочтешь ли ты венчание со мной венчанию с богатым и титулованным человеком, которого выбрал для тебя отчим? — Я вышла бы… за тебя, если бы ты был… подметальщиком… или углекопом! — пылко сказала Харита. — И если ты можешь жить в этом милом маленьком доме, то я… никогда не захочу… ничего другого, потому что с… тобой я буду… как на Небесах! Граф улыбнулся. Он всегда мечтал О таком ответе, но не верил, что получит его. — Тогда поспеши, — сказал он, — поскольку экипаж скоро будет здесь, и не хотелось бы, чтобы лошади застоялись. — Да, да… конечно, — согласилась Харита. Она побежала наверх и распахнула дверь в спальню, где няня уже приготовила все для нее. На кровати была разложена самая великолепная вуаль из брюссельских кружев, какую ей только доводилось видеть. В руках няня держала свадебный венец, чтобы надеть его поверх этой вуали. Цветы в венце были сделаны из бриллиантов. — Теперь я действительно буду выглядеть как невеста! — воскликнула Харита. — Как Дэрол смог устроить все… так чудесно. Няня накинула ей на голову вуаль так, что она обрамляла лицо, ниспадая почти до пола. Бриллианты венца сверкали, отражая пламя свечей в канделябрах. И тут Харита вспомнила о драгоценностях ее матушки. Она подумала, что в день своего венчания она должна надеть что-нибудь, принадлежавшее маме. За несколько минут она распорола кайму своей дорожной юбки, вынув оттуда вшитый ею браслет. Няня же достала брошь из-под подкладки жакета для верховой езды. — Как хорошо вы их спрятали! — воскликнула она. — А иначе они могли бы достаться грабителям, — сказала Харита, — правда, Дэрол спас нас обоих. Он был великолепен! Видели бы вы… как он… расправился с ними! — Попозже вы обязательно расскажете мне об этом, — сказала няня. — Да, а сейчас я не хочу заставлять его ждать, — ответила Харита. — Я буду молиться за вас обоих, — пообещала няня. Неожиданно ее глаза наполнились слезами. — Бог да благословит вас, — сказала она Харите, — а вы уж заботьтесь о моем мальчике. — Обязательно… буду. Харита поцеловала няню и побежала вниз. Возле дома стоял небольшой закрытый экипаж, которым правил майор Уорд. Граф подумал, что секретарь весьма успешно справился с его поручениями. Он знал, что майор не подведет его и завтра утром, хотя следующая задача его будет крайне неприятной'. Он поручил ему сообщить завтра леди Имоджен о том, что через час ей будет подан экипаж. Он отвезет ее и двух ее братьев обратно в Лондон. Ей будет предложено уехать так скоро потому, что в тот же день в поместье должен прибыть граф со своей женой. Ей следует понять, что, поскольку они поженились совсем недавно, в настоящее время они не смогут принимать гостей у себя в доме. — А если она откажется уехать? — спросил майор графа. — В этом случае предложите ей удостовериться у викария, что свадьба состоялась. Если же она все-таки откажется покинуть дом, тогда слуги по вашему распоряжению отнесут ее багаж в экипаж, а при необходимости и силой посадят в этот экипаж ее братьев! Майор вздохнул, хорошо представляя, насколько агрессивной может быть леди Имоджен. И в то же время он знал, что граф прав. В подобных обстоятельствах она действительно не может здесь остаться. Граф был уверен, что ей непросто будет устроить скандал. Выдворение ее из его дома без веских причин могло вызвать определенное сочувствие у ее беспутных приятелей. Однако устроить сцену из-за его возвращения домой с невестой означало бы для Имоджен превратиться в посмешище. Слишком многие только рады были бы видеть ее униженной. И она прекрасно знала это. Граф был готов выделить ей щедрую сумму по ее возвращении в Лондон. Он знал, что это, как ничто иное, заставит ее замолчать. Она скоро найдет себе другого богача, пусть и не столь именитого. Граф помог Харите сесть в экипаж и взял ее за руку, когда кони тронулись с места. Он знал, как взволнована она была, и тихонько поглаживал ее пальцы. — Мы всегда будем помнить это событие, — нежно сказал он. — Как могли бы… мы… когда-либо забыть… его? — ответила Харита. Они ехали в полной тишине, пока экипаж не остановился с задней стороны очень большого, как показалось Харите, дома. |