
Онлайн книга «Вальс сердец»
Страх, охвативший ее при появлении незнакомца, постепенно стал проходить. Его сменило чувство благодарности. Студенты оглушительно орали слова песни, сопровождая их диким хохотом, восклицаниями и тостами. «Ей не позволят скрыться от меня!» — повторяли они снова и снова. Вдруг кто-то из них крикнул мужчине, стоящему у входа в беседку: — Пошли с нами! Отличный вечерок, а вино у старухи Бубин просто великолепное. — Я приду позже, — ответил мужчина. Постепенно голоса певцов начали удаляться и скоро затихли. Гизела внезапно осознала, что все это время просидела, боясь вздохнуть, и осторожно перевела дыхание. Пошевелиться она по-прежнему не осмеливалась. Мужчина не уходил. Гизела удивилась, почему он не спешит их догнать, ведь они же звали его с собой. Она чувствовала, что еще дрожит, хотя ей уже не было так страшно, как вначале. Внезапно мужчина спросил: — Вы уже не боитесь? Гизела никак не ожидала, что он знает о ее присутствии. Едва слышно она ответила: — Спасибо вам… что вы… были здесь. Я… боялась… что они… заметят меня. — Я так и подумал, что вы прячетесь от них. Это было очень разумно. Но вот то, что вы отправились сюда одна, да еще ночью, разумным не назовешь. — Я знаю… но лес так красив… я думала, что глупо… спать, — отвечала Гизела. Ей показалось, что он улыбнулся, хотя в темноте она не могла этого видеть. Уже совсем стемнело, и его силуэт едва выделялся на фоне листвы. — Кто вы? — спросил мужчина. — И что привело вас сюда? — Я живу вместе с отцом в гостинице. Мы приехали только сегодня. — И наверное, в Вене впервые. — Почему вы так думаете? — Потому что никому, кто знаком с этим городом и характером его жителей, не пришло бы в голову разгуливать здесь одному, тем более ночью. Гизела вздохнула: — Это было… очень глупо с моей стороны. — Очень! И больше вам не следует этого делать! В его голосе чувствовалось участие, и это заставило Гизелу с изумлением посмотреть на незнакомца. Догадавшись, что она удивлена, незнакомец сказал: — Устраивайтесь поудобнее. Подождем, пока эти ретивые молодые люди не уберутся подальше, а потом я отведу вас назад. Гизела долго молчала, прежде чем ответить: — Вы очень… добры. Она не знала, как ей быть. Конечно, не следует разговаривать с незнакомыми мужчинами, но что ей еще остается? Разве что отправиться в гостиницу одной. Но об этом не может быть и речи, она и так уж слишком напугана. Поколебавшись, Гизела выбралась из своего угла и присела на скамью. Незнакомец опустился рядом. По его глубокому голосу Гизела решила, что он уже не юнец. В его движениях угадывалась гибкость и сила. Больше о нем ничего нельзя было сказать, было слишком темно. Молчание затянулось, и Гизела начала волноваться: — Мне надо вернуться… скорее… как только вы… решите, что это вполне безопасно. — Со мной вам ничто не грозит. Гизела бросила на него быстрый взгляд. Но тут же отвернулась и стала смотреть на огни города, мерцающие далеко внизу. В темноте беседки все равно невозможно было ничего разглядеть. Помолчав еще немного, мужчина сказал: — Быть может, мы представимся друг другу? Как вас зовут? — Гизела. — Очень красивое имя, и я думаю, что его обладательница красива не меньше. Гизела не удержалась от улыбки: — Даже будь я ужасно уродливой, я бы не призналась вам в этом. — Я абсолютно уверен, что вы красавица. Гизела засмеялась: — На чем же основана ваша уверенность? — У вас мелодичный голос и безупречная фигура. Гизела вспыхнула и была рада, что в темноте этого не заметно. — Это просто… предположение… вы не можете знать… наверняка. — Наоборот. Я увидел вас на фоне неба, когда проходил по лесу, и мне показалось, что я вижу нимфу, одну из тех, что, по легендам, живут здесь с незапамятных времен. — О, как бы я хотела их увидеть! — невольно воскликнула Гизела. Незнакомец засмеялся: — А мне уже посчастливилось. Помолчав, Гизела сказала: — Я назвала вам свое имя. А как зовут вас? — Вы назвали мне лишь половину своего имени. — Гизела Феррарис. Мужчина резко повернулся к ней: — Вы приходитесь родственницей известному скрипачу? — Вы знаете папу? — Вы хотите сказать, что Пол Феррарис — ваш отец? — Да. — Последний раз я был на его концерте в Париже лет пять назад, но мне никогда не забыть волшебные звуки его скрипки. Гизела хлопнула в ладоши и воскликнула: — О, как я рада! Но вы должны обязательно повторить это папе, он будет счастлив! — Я всегда мечтал снова услышать его игру. — А теперь вы скажете мне, как вас зовут? — немного застенчиво спросила Гизела. — Миклош Толди. — Это не австрийское имя, — сказала Гизела, немного подумав. — Нет. Я венгр. — Как это замечательно! — Почему? — Потому что мне всегда хотелось встретить настоящего венгра. Моя прабабушка была родом из Венгрии, и во мне тоже есть частичка венгерской крови. Венгрия всегда казалась мне такой романтичной, даже больше, чем Австрия, хотя папа считает австрийцев самыми большими романтиками на свете. — Может быть, он и прав. Ведь все приезжают в Вену, чтобы мечтать, говорить и петь о любви. — Как студенты, — с улыбкой произнесла Гизела. — Студенты — шумные и весьма утомительные молодые люди. Их поведение порой бывает непредсказуемым. Вы поступили весьма благоразумно, спрятавшись от них. При мысли о том, что студенты могли увидеть ее в беседке, Гизела вздрогнула. — Благодарю вас… Вы меня спасли. — Постарайтесь в будущем быть осмотрительнее. Когда я увижу вашего отца, я непременно скажу ему, чтобы он построже смотрел за вами. — Даже не думайте этого делать! — протестующе воскликнула Гизела. — Он очень расстроится и будет долго переживать. Он велел мне ложиться спать, а я не послушалась и… оказалась здесь. — Могу ли я сказать вам, что я счастлив, оттого что так получилось? Ведь мы с вами встретились. Я не проговорюсь вашему отцу, не беспокойтесь. Напротив, я скажу ему, что у его дочери самый мелодичный в мире голос. Даже ему не удастся извлечь из скрипки более чарующих звуков. |