
Онлайн книга «Первая смерть»
– Итак… спецагент Килпатрик, думаю, вам есть что мне рассказать. Мерси проглотила большой кусок кукурузы, закашлялась и потянулась за стаканом воды. Трумэн откусил от бургера и, жуя, спокойно смотрел на нее. Как много ему известно? Ковыряясь в энчиладе, параллельно она перебирала в уме всевозможные объяснения, отбрасывая большинство. Придерживайся правды. Не обязательно говорить всю правду. – Я выросла в Иглс-Нест, но не бывала здесь с восемнадцати лет. – Мерси рискнула встретиться с собеседником взглядом. На лице Трумэна не отразилось ни капли удивления. Из него вышел бы отличный игрок в покер. Он откусил еще кусок бургера. На его тарелку закапал кетчуп. Взгляд начальника полиции не отрывался от Мерси. Он приподнял бровь. И?.. – Я поссорилась с родителями, – Килпатрик пожала плечами. – Ну, понимаете, подростковое. Ограничения. Разница в мировоззрении. Попытка выяснить, как далеко я могу зайти. – Она ковырнула еду еще несколько раз, уже не испытывая голода. – В любом случае, у меня не было причин возвращаться. – Однако вы поддерживали связь с родителями. – Не поддерживала. – Вообще? – Да. – Электронные письма? Рождественские открытки? – Никто из нас ничего не посылал. – Но у вас четверо братьев и сестер. Вы общаетесь с ними, верно? Мерси побледнела. – Откуда вы узнали? – Сложил два и два после того, как Тоби заметил ваше сходство с Кейли Килпатрик. И подумал, что, возможно, вы – давно бросившая ее мать, но Ина Смит поправила меня. Мерси отложила вилку. Глаза ее застлала темная пелена. – Что еще поведала миссис Смит? – Она не смогла припомнить, по каким причинам вы уехали из города. Это хорошо. – Почему не сообщили мне сразу, что вы родом из Иглс-Нест? – полицейский нахмурился и сделал глоток содовой. – Что – намеревались выполнить задание и уехать, пока никто не узнал? – Что-то в этом роде. – Мерси сидела совершенно неподвижно, борясь с желанием выскочить за дверь. – Мне здесь не слишком нравится. Трумэн кивнул, похоже, поверив ей, однако Килпатрик знала, что он понимает: это не вся правда. Впрочем, он не собирался допытываться. Пока не собирался. – Ваше начальство знает, что вы родом отсюда? – Начальница в Портленде – знает. Наверное, она сообщила об этом и старшему агенту Бенда, если тот упомянул об этом в разговоре. – Поэтому послали именно вас? Подумали, что хорошо знаете местных? Мерси замерла. Так ли это? – Я как раз закончила несколько расследований и была готова к новому заданию. – А Петерсон? Почему отправили его? Не может быть, чтобы у него имелись какие-то корни по эту сторону гор. – Он тоже расследовал одно из этих дел. Мы хорошо работаем в паре. – Есть что-то еще, о чем мне следует знать? – спросил Трумэн, опустив взгляд и сосредоточенно поливая кетчупом картошку фри. – Нет. – Хорошо. На несколько минут за столиком повисла тишина: Мерси вновь принялась за энчиладу. Для закусочной такого маленького городка соус оказался превосходным. – Как дела, шеф? – прервал их трапезу хриплый голос. Мерси подняла голову, и у нее перехватило дыхание. Джосайя Бевинс. Ее воспоминания слились с образом стоящего перед ней пожилого мужчины. На его лице стало втрое больше морщин, волосы поредели и поседели, а плечи ссутулились. Он такой старый! Мой отец так же постарел? А мать? В горле стоял ком. Килпатрик часто заморгала. – Здорово, Джосайя. Просто перекусываю, – ответил Трумэн. Тот перевел взгляд на Мерси, и улыбка медленно сползла с его губ. В глазах промелькнуло узнавание, но тут же исчезло. – Это Мерси Килпатрик. Из Портлендского отделения ФБР. Теперь он точно ее узнал. – О, Мерси Килпатрик. Давно не виделись. Не знал, что ты поступила в ФБР. Переросла наш городок, да? – во взгляде читались любопытство и настороженность. Она ждала, что он потреплет ее по голове и назовет хорошей девочкой. Попроси ее Джосайя продемонстрировать милую улыбку, Мерси наступила бы ему на ногу. Прежде Бевинс говорил ей и первое, и второе, но прежде она никогда не испытывала желания отдавить ему ногу. Конечно, тогда Килпатрик считала, что такие фразы – в порядке вещей. Забавно, как сильно она изменилась. – Рада снова видеть вас, Джосайя. Странно произносить это имя: для Мерси он так и остался мистером Бевинсом. Или «этим придурком Бевинсом», как называл его ее отец. – Уже повидалась с родителями? – поинтересовался Джосайя. И почему все первым делом задают этот вопрос? – Еще нет. Только что приехала. Бевинс кивнул, явно о чем-то размышляя. Затем перевел взгляд на Дейли и обратно на Килпатрик. – Расследуешь убийства? – Мы попросили ФБР о помощи, – сообщил начальник полиции. – У них намного больше ресурсов, чем у Иглс-Нест или окружных властей. – Прими мои соболезнования по поводу дяди, – обратился к Дейли Джосайя. – Он был давним и уважаемым членом здешнего общества. – Спасибо, Джосайя. Бевинс попрощался и устроился за стойкой, положив рядом ковбойскую шляпу. Все это время Мерси сидела, затаив дыхание. Когда она была маленькой, Джосайя пугал ее до дрожи в коленках. С тех пор ничего не изменилось. – О господи, – произнес Трумэн. – Я уж думал, вас сейчас вырвет. Мерси уставилась на него. – Что? – Когда вы посмотрели на него в первый раз, то слегка позеленели. Полагаю, в прошлом с ним были не лучшие отношения? Не всех готовы обнять, как Барбару Джонсон? – Джосайя и мой отец не жаловали друг друга. Меня с детства учили избегать его. – Теперь вы взрослый человек и, мне кажется, в состоянии сами решать, как с кем себя вести. Полагаю, ваш отец и он не сошлись по ряду вопросов? – Это очень мягко сказано. – Джосайя Бевинс популярен в городе. Ваш отец тоже уважаемый человек. – Так и было всегда. – Мне не следовало вас представлять? – Вам же нужно было что-то сказать. – Но я мог опустить фамилию и место работы. Хотя это выглядело бы неуважительно. Хотите, чтобы впредь я вас не представлял? |