
Онлайн книга «Влюбленный джентльмен»
— Но вам не приходится вставать в такую рань, как мне! — Что ж, вы сделали свой выбор, — сказал граф. — Слушайте меня внимательно. Тэлия подалась вперед и, поставив локти на стол, подперла голову руками. Сумочка стояла у нее на коленях, и Тэлия напомнила себе о том, что ей не следует вставать чересчур резко, чтобы сумочка со стуком не упала на пол. — Полагаю, и вам, и мне понятно, что вы нынче занимаете место, недостойное вас, — сказал граф. — Я предлагаю вам переселиться в несколько больший дом в более тихом месте и позволить мне устроить вашу жизнь с большим комфортом, нежели сейчас. Вам не придется больше возиться со шляпками. У вас будет своя карета и пара лошадей. А кроме того, вы обзаведетесь одним или двумя лакеями. Его голос был таким же, как и всегда, — тихим и ясным, с едва различимой насмешкой, придававшей характер беспристрастности любому изречению графа. Заметив недоверчивый взгляд девушки, он замолчал, и она спросила: — Это… все? — Все? — удивился граф. — А что вы еще от меня хотите? Драгоценностей? Ложу в Ковент-Гарден? — Я не об этом говорила, — сказала Тэлия. — Просто трудно поверить в то, что слова вашей светлости не что иное, как странная шутка. Граф нахмурился. — Шутка? С чего вы это взяли? Тэлия стиснула пальцы и, выпрямившись, посмотрела на него. — Быть может… я ошибаюсь… Но… поскольку все, сказанное вами, звучит… просто невероятно… Я понимаю, что вы… милорд, хотите сделать меня… своей любовницей! — Это входило в мои намерения, — сказал граф. — Джентльмены всегда выдвигают подобные предложения в такой деловой форме? — Вы ожидали чего-то иного? — Разумеется! — ответила Тэлия. — Я считала, что мужчина, сгорающий в пламени своей страсти, обращается к своей возлюбленной с пылкими речами о своем разбитом сердце! Граф не ответил, и она продолжила: — Или же он может угрожать своей даме тем, что прекратит ее финансировать, или чем там еще принято шантажировать? Глядя на Тэлию, граф заметил приподнятые уголки ее губ и понял, что она смеется над ним. — Сдается мне, — сказал он, — что вы не принимаете меня всерьез. — А как же иначе? — спросила она. — В жизни я не слыхала столь смехотворного предложения! Если это все, зачем вы пригласили меня на ужин, милорд, то я смогу утешить Анну, что она напрасно за меня беспокоилась! — Я думал, хотя, возможно, и ошибался, — сказал граф, — что, прежде чем мы придем к соглашению, вы поймете, чего следовало ожидать. — Я уже сказала вам, чего ожидала. — Пламени страсти? — спросил граф. — Но на это нужно время! — Спасибо, что предупредили, милорд, — ответила Тэлия, — но теперь мне и в самом деле очень надо попасть домой. — Вы еще не дали мне ответ. — А вы все еще его ждете? — Ну конечно! Я не привык к тому, чтобы мои вопросы оставались без ответов! — Тогда я скажу предельно кратко, милорд, чтобы у вас не было причин понять меня не правильно. Мой ответ — нет! — Как вы можете так глупо поступить? — изумился граф. — Неужели вы не видите, сколько преимуществ дает вам мое предложение? — Быть может, это удивит вас, милорд, но у меня уже имеется то, чего не оказалось среди всех ваших предложений и что нельзя на них променять. — И что же это? — спросил граф. — Мое самоуважение, — ответила Тэлия. — И даровать его не в ваших силах, милорд. Граф поставил бокал на стол. — Могу ли я добиться вас иным способом? — спросил он после недолгого молчания. — Сказать ли, сколь желанной нахожу я вас и как сильно стремлюсь заботиться о вас, чтобы осчастливить каждый миг вашей жизни? — Это вы можете сделать прямо сейчас. — Как? Он подумал, что ответ девушки может оказаться не из тех, что ему хотелось бы услышать. — Оставив меня, — сказала Тэлия. — Вы сознательно заманили меня сюда шантажом только благодаря тому, что я не могла огорчить свою мать. Этого больше не будет! Увидев изумление на лице графа, она не сумела удержаться и добавила: — Что же до вашего дома, кареты, лошадей, украшений и всего остального, можете предложить их мадемуазель Женевьеве, и я уверена — она с радостью примет их от вас! — Меня интересуете вы, а не мадемуазель Женевьева! — И вы были уверены, что я рассыплюсь в благодарностях. Но не г! Выслушав ваше предложение, милорд, я могу назвать его… оскорбительным! — Но я не собирался вас оскорблять! Тэлия взмахнула руками. — А что же еще вы могли от меня ожидать? Граф замешкался с ответом, и она продолжила: — Догадываюсь, о чем вы думаете, милорд. Вы спрашиваете себя, как такая ничтожная и никому не нужная модистка может отказывать самому графу Хеллингтону. Но я не просто отказываю вам, но и со всей прямотой заявляю, что, несмотря на всю образованность, вы обладаете возмутительным характером. Никакие иные слова не могли сильнее задеть графа. Если чем он и гордился, так это умением распознать все стороны человека с первых же его слов. Он никогда не требовал наличия рекомендаций у прислуги, но когда к нему приходили наниматься в услужение, граф с первого взгляда определял способности и пригодность претендента. А теперь этот укол со стороны необразованной девушки, единственным достоянием которой была ее красота, заявившей, что он оскорбил ее, и обвинившей его в невоспитанности, едва ли не лишил его дара речи. — Но выслушайте меня, Тэлия… — начал было он, но Тэлия перебила его: — Я уже выслушала вас, милорд, и нам, в самом деле, более не о чем говорить. Если вам угодно знать правду, дальнейшее обсуждение этой темы я нахожу невыносимо скучным. С этими словами она взяла свою сумочку и поднялась со стула, не сознавая того, как привлекательно, молодо и невинно выглядит она при свете свечи. Уделяя все внимание разговору с графом, Тэлия не придала значения тому, что официанты, выходя из кабинета, потушили весь свет за исключением четырех свечей на столе. Тем не менее свет исходил от чего-то еще, и девушка обернулась в сторону его источника. Сидя за столом, Тэлия была уверена, что за ее спиной находится занавешенное окно. Теперь, когда занавеси были слегка раздвинуты, она увидела вовсе не окно, а еще одну комнату, в которой находилась кровать. За одной из занавесей стоял канделябр с тремя свечами. |