
Онлайн книга «Влюбленный дьявол»
Он безо всякого страха подошел к коню, который, повинуясь движению графа, склонил голову пониже, так, чтобы ребенок смог погладить его морду. Граф повернулся к Ларисе: — Нам следует представиться друг другу. Меня зовут Рауль де Вальмон. — Я новая английская гувернантка Жан-Пьера, мосье, — ответила девушка и вспомнила, что от быстрого бега ее соломенная шляпка соскочила с головы и теперь болтается за спиной на лентах, завязанных у подбородка. Значит, солнце играет в ее роскошных волосах и ничто не мешает графу Раулю увидеть ее огромные голубые глаза. — Гувернантка! — воскликнул граф. — Как только моему отцу удалось разыскать столь замечательную девушку? Вы совсем не похожи на своих предшественниц, мадемуазель! — Да, мосье, — потупив глаза, ответила Лариса. — Расскажите мне, как Жан-Пьер справляется с уроками. Я должен знать это как родитель. — Да, мосье. — Вы уже долго здесь? — Две недели, мосье. — Уже две недели, — сказал он с напускным удивлением. — И что же, душная пыль веков еще не наскучила вам за этот срок? — Я полагаю, что замок — прекраснейшее место из всех, виденных мной, мосье. — А как вам его обитатели? Лариса про себя отметила, что во всем облике графа Рауля наиболее притягательны глаза: темные и поблескивающие, они говорили гораздо больше того, что произносили губы, и кого угодно могли привести в смущение. Лариса никогда не подозревала, что у мужчины может быть столь живое и выразительное лицо. Она очень стеснялась взглянуть графу в лицо, поэтому опустила взгляд и принялась распутывать узел на лентах шляпки. К тому времени Жан-Пьеру надоело уже возиться с конем, и он бегал вокруг по траве. — Ты любишь ездить верхом на лошади, Жан-Пьер? — поинтересовался граф. Глаза мальчика загорелись: — Верхом? Граф Рауль поднял сына в седло. — Он уже научился ездить? — спросил он у Ларисы. — Нет еще. По крайней мере, он не ездил в течение моего пребывания в замке. — Наверняка отец опасается, как бы он не сломал себе шею! Если ребенку не давать заниматься каким-нибудь спортом из боязни, что он покалечится, то из него может выйти только недоумок! Лариса подумала, что замечание графа очень похоже на правду, а вслух сказала: — Жан-Пьер очень любит животных. Наверное, стоит попросить вашего отца завести для него пони. — Это идея! Раз он, как вы утверждаете, любит животных, то у меня есть для него подарок, который непременно придется ему по душе. Жан-Пьер сидел в седле, очень радуясь возможности проехаться на большом коне. Граф намотал на руку повод, и они двинулись вниз по аллее к видневшемуся впереди замку. — А что у вас за подарок, мосье? Или это секрет? — Когда мы придем домой, его уже доставят. Он у моего конюха в фаэтоне, вместе с багажом. — Вы надолго сюда? — спросила девушка, прежде чем сообразила: вопрос вышел несколько неуместным. — Вы, похоже, удивлены моему приезду, — сказал он с некоторой укоризной. — И отец удивится. Мне нужно с ним кое-что обсудить. — Да… конечно, — сказала Лариса, смутившись своим излишним любопытством. — Вовремя я приехал домой. Я и не знал, что здесь появилась новая жительница с поры моего последнего визита, да еще такая очаровательная! Высказывания графа достигли цели, Лариса почувствовала, как у нее запылали щеки. Она про себя отметила, что это как раз те самые комплименты, от которых ее предостерегала мама. Она взглянула вперед, где в конце аллеи виднелся большой купол, венчающий центральную часть здания. Она кожей чувствовала, как граф разглядывает ее. Вдруг он сказал: — Вы так прелестны! Невыразимо прелестны! Наверное, многие мужчины говорят вам об этом. — Нет, не говорят! — твердо ответила девушка. — У них, как правило, хорошие манеры, мосье! Она полагала, что данным замечанием ей удалось поставить графа на место. Но он улыбнулся, глаза его сверкнули: — Стало быть, говорить правду — плохая манера? А мне казалось, что вам, как и всем людям, нравится честность и искренность. — Моя няня говорила, что неприлично делать личные выпады против кого бы то ни было. — Моя говорила то же самое! Но, посудите сами, разве не странно, что вы с вашей внешностью не нашли ничего лучшего, чем поселиться в месте, которое по ряду причин невозможно аттестовать иначе, как кладбище! — Мне здесь очень хорошо, мосье. А теперь снимите, пожалуйста, Жан-Пьера, нам надо спешить домой: скоро ленч. — Я провожу вас: вы, наверное, еще не успели изучить все кратчайшие пути. С моей помощью получится скорее. Ларисе не оставалось ничего другого, как согласиться. Она выше подняла голову и пошла быстрее; граф, очевидно, был благодарен ей за это: теперь он мог перейти на удобный ему широкий шаг. — Мне всегда говорили, что англичанки придерживаются весьма пуританских взглядов. Но поскольку вам приходится самой себе зарабатывать на жизнь, то, естественно, вы не так молоды и неопытны, как может показаться с первого взгляда. Вы приехали во Францию одна? — Не испытав при этом никаких затруднений, мосье. — И никаких романтических встреч? Или они все-таки были? Молодые люди, вероятно, толпами бросались помочь вам с багажом? — Мне помогали только носильщики, чей интерес ограничивался чаевыми. — Как это все прозаично. А не было ли у вас приключений? Лариса с трудом сдержалась, чтобы не рассказать о своей встрече в вагоне поезда. Не следовало давать ему лишнюю пищу для разговора. Слишком уж раскованно вел себя граф, слишком он был уверен, что девушке интересно и радостно выслушивать каждое произнесенное им слово. Лариса чувствовала себя очень неловко от слишком близкого присутствия мужчины, идущего рядом. «Дьявол» — так назвала его мадам Мадлен, поэтому Лариса не собиралась позволить ему подтолкнуть себя к какому-либо неблагоразумному поступку. — Расскажите мне о себе, — скучающим голосом попросил граф. — Вам будет неинтересно, мосье. — Но мне очень интересно. Чем дольше гляжу на вас, тем сильнее восхищаюсь, тем интереснее знать, что же вас привело в Вальмон. — Мне нужно было место гувернантки. — Зачем? Существует же множество иных возможностей. — Граф говорил так мирно и спокойно, что Лариса вынуждена была сказать правду: — Других возможностей у меня не было! — Не поверю! Что у вас там, в Англии, все мужчины разом ослепли? А может быть, вы спустились с Олимпа, чтобы ошеломлять и сводить с ума простых смертных, которые смотрят на вас как на недостижимый идеал? |