
Онлайн книга «Навеки мой»
– Да, похоже, джентльмены руководствуются другими правилами, – усмехнулась Софи. – Я бы не посмела делать кое-что из того, что делают в клубе «Вега» представители мужского пола. Джек кивнул. – И у тебя нет никакого другого источника дохода? Наверняка твой дед помог бы, знай он о твоем положении. – Джек наделся, что Софи назовет имя старого скряги. Ему очень хотелось сказать виконту, что нельзя бросать осиротевшую внучку на произвол судьбы. В глазах Софи отразилось презрение. – Нет, дед не пошевелил бы ради меня и пальцем. Он лишил меня наследства так же, как в свое время моего отца. Уж лучше буду голодать, чем попрошу у него помощи. Хотя он не помог бы, если б знал, что я умираю от голода. – Может, есть какая-то кузина или тетка… Ведь у твоей матери была семья? Софи покачала головой: – Нет. У отца был брат. Но, говорят, он ничем не отличается от моего деда. Его я тоже не желаю знать. А с родными мамы не общалась с тех самых пор, как мы вернулись в Англию. Не представляю, где их искать. И вообще я предпочитаю жить сама по себе. – Это неважно. Ты в том возрасте, когда можешь сама распоряжаться своей жизнью. – Есть еще кое-что. – Софи глубоко вздохнула. – Должна признаться, что я надеялась… найти себе мужа. Респектабельного джентльмена, который дал бы мне дом и возможность обрести семью. – В голосе Софи послышалась печаль, и Джеку захотелось утешить ее. – У меня никого не было с тех самых пор, как мне исполнилось двенадцать, – продолжила она. – Мой дед – чудовище. А это даже хуже, чем совсем никого. Женщина без родных и связей, без денег в кармане вряд ли заинтересует уважаемого человека. И все же я подумала, что если мне удастся сколотить небольшое состояние… Джеку потребовалась выдержка, чтобы не застонать. Софи даже не представляла, насколько великолепно она выглядела. Он снова подумал о Джайлзе Картере, стоявшем рядом с Софи в «Веге». Этот мужчина брал ее за руку, и она смеялась. Джек знал, что Софи его привлекала, и четыре тысячи фунтов не имели к этому никакого отношения. – Я хотела рассказать тебе все это, чтобы ты мог вовремя отойти в сторону, – произнесла Софи, прервав ход мыслей Джека. – Ты думаешь, я хочу тебя бросить? На ее щеках выступил румянец. – Надеюсь, что нет, – прошептала она. Джек поднес руку Софи к губам и поцеловал. – Это все твои сокровенные тайны? – Нет, – ответила она, глядя, как Джек ласкает ее руку. – Есть еще кое-что… – Расскажи мне, дорогая. – Ему казалось, что теперь уже ничто не заставит его изменить свое мнение о ней. Губы Софи слегка приоткрылись, когда она заглянула Джеку в лицо. – Я люблю тебя. Его сердце замерло, а потом подскочило, и он на мгновение утратил способность дышать. – Софи… Она прижала пальцы к губам Джека. – Я сказала это не для того, чтобы услышать ответ. – Нет? Значит, ты считаешь, что я не могу испытывать к тебе таких же чувств? – Джек убрал руку Софи со своего лица и осторожно уложил ее на диван. – Что? О нет… – Ее дыхание стало прерывистым, когда он подцепил пальцем декольте платья и потянул его вниз, чтобы обнажить плечо. – Это хорошо. – Джек нависал над Софи до тех пор, пока она полностью не оказалась под ним. Удача, ускользавшая от него весь день, наконец повернулась к нему лицом. Софи его любит. Он чувствовал себя смелым, поэтому следующий шаг показался ему правильным. Просто удивительно, что он не сделал его раньше. – Я влюбился в тебя в тот самый день, когда ты ворвалась в библиотеку и назвала меня сумасшедшим. Ты была права, и мне хотелось сказать, что я сошел с ума из-за тебя, посылающей поцелуи игральным костям, заявляющей, что отправишься в Олвин-Хаус по грязи под проливным дождем, дразнящей меня своими голыми лодыжками, выглядывающими из-под пол моего халата. – Джек прижался губами к плечу Софи. – Ты сводишь меня с ума, и я не хочу, чтобы это заканчивалось. Софи погрузила пальцы в волосы Джека, когда он начал прокладывать по ее ключице дорожку из поцелуев. – Безумие не совсем то, чего можно страстно желать… Джек поднял голову. – Но не в моем случае. Мой отец, как и его отец и дед, а также представители многих других поколений, женились по здравым, тщательно продуманным причинам. Одни союзы сложились гармонично, другие – нет, но я не представляю, что кто-нибудь из моих предков чувствовал то, что чувствую я к тебе. Выходи за меня замуж, Софи! Ее глаза расширились от удивления. – Я хочу тебя, дорогая, – прошептал Джек, проводя ладонью по ее талии. Эксетер рассказал ему, как разрубить этот гордиев узел. Нужно жениться на желанной женщине, чтобы положить конец сплетням о несуществующей помолвке. Завтра он нанесет визит Люсинде и объяснит, что не было никакого соглашения и, следовательно, никакой помолвки. Джек был готов сделать все, что в его силах, чтобы обеспечить ее будущее, как и обещал отцу, но он не женится на ней. После этого Джек отправится в коллегию юристов по гражданским делам в Лондоне, чтобы получить специальное разрешение на брак. Никто не ожидает, что он женится на такой женщине как Софи, и его поступок повергнет в шок едва ли не весь Лондон. Но Джек не представлял, что проведет остаток жизни с какой-то другой женщиной, кроме Софи. Софи обхватила ладонями лицо Джека и заглянула ему в глаза. – Джек, нет… ты ведь это не всерьез. Мне нечего предложить тебе. У меня нет ничего, чем должна обладать настоящая герцогиня… Он усмехнулся: – Это может решать только герцог, а я решил, что у тебя есть все, что я хотел бы видеть в своей герцогине. Ты меня примешь? Приподнявшись, Софи нежно поцеловала его и прошептала: – Да. Всем сердцем и душой. – Телом тоже, я надеюсь. – Он начал приподнимать подол ее платья. – Потому что я намерен взять тебя прямо здесь и сейчас. Глаза Софи потемнели от желания. – Да. – Знаешь, я мечтал снова заняться с тобой любовью на диване, с того самого момента, как мы вернулись в Лондон. – Правда? – Глаза Софи закрылись, когда она выгнулась и прижалась к Джеку. – Каждую ночь. – Рука Джека коснулась подвязки на ее ноге. Развязав ее, он просунул руку под колено Софи, побуждая обвить ногами его талию. – Тогда… надеюсь… так и будет… каждую ночь. Джек широко улыбнулся. – Ничто не доставит мне большего удовольствия. – Его сердце билось так сильно, что Софи наверняка это чувствовала. И он хотел, этого. До встречи с ней его сердце никогда не колотилось столь отчаянно, и Джеку начало казаться, что оно остановится, если он вдруг потеряет Софи. |