
Онлайн книга «Выше звезд»
— Если у кого-нибудь и есть неприятности, то это у меня. Я очень хочу видеть вас, но вы сознательно избегаете меня! А я должен вас видеть, Люпита! — Я должна спросить у графа разрешения… В конце концов, я живу у него на правах его гостьи. — Все это знают! — произнес Энтони Бенсон несколько грубовато. Он посмотрел в зал — туда, где стоял граф с выражением нетерпения на лице. — Вы в самом деле говорите мне правду, что не собираетесь выходить за графа замуж? — Конечно, это правда! Она выдернула свою руку и побежала к графу. Около него стоял лакей, держа в руках меховую накидку, которую ей дала графиня Дауджерская. Граф накинул ее на плечи Люпите и, не говоря ни слова, вышел. У парадной двери ожидала закрытая карета. Когда они разместились в ней, граф спросил: — Скажи, что все это значит и что юный Бенсон тебе говорил? — Он просил меня выйти за него замуж. — И что же ты ему ответила? — Я сказала… мы ведь только что встретились… и я никогда ни за кого… не выйду замуж… пока не полюблю очень сильно. — Ты правильно ответила. Но я должен сказать тебе, что отец юного Бенсона человек очень известный и очень богатый. Ты могла поступить хуже. Люпита взглянула на графа с изумлением. В карете напротив них горел фонарик, и граф видел выражение ее лица. — Вы действительно надеетесь, что я выйду замуж и вы от меня освободитесь? — сказала она очень тихо. — Нет, нет, конечно, нет? Я никогда не думал об этом. — Энтони Бенсон сказал, будто все думают, что я… обручена с вами, но я заверила его, что это… не правда! Граф почувствовал себя немного виноватым. Он сам и распустил этот слух, чтобы досадить Элоизе. Сейчас ему впервые пришло в голову, что в Люпите он нашел для себя подходящую партию. Она пыталась уяснить ситуацию. — Думаю, мисс Брук могла… распустить слух, так как она обвиняла меня в том, что я… пытаюсь выйти за вас замуж. — А вы? — сухо спросил граф. Люпита смущенно усмехнулась. — Уверена, что когда… вы женитесь… кому-то будет не очень хорошо. Возможно, это будет принцесса. — Ты сочиняешь про меня не правдоподобные истории, я не собираюсь ни на ком жениться. Значит, правда, что он связан — связан словом из-за поведения Элоизы. И Люпита сказала: — Я могу понять вашу обиду. Но я-то не должна во все это вмешиваться… причинять вам боль. Я не хочу, чтобы из-за меня у вас были неприятности и появились горькие или… циничные мысли. Граф очень удивился, выслушав ее, и не мог ни осмыслить сказанное ею, ни ответить что-нибудь. Почти всю дорогу до Гросвенор-сквер они ехали молча. А под конец пути, думая скорее о ней, чем о себе, он промолвил: — Я уверен, молодой Бенсон позовет тебя завтра. И если ты не хочешь его видеть, я прикажу слугам сказать, что тебя нет дома. — Возможно, это будет довольно грубо, — ответила Люпита. Граф рассудил так: — У тебя есть только два варианта: или ты хочешь повидаться с ним — в таком случае он, несомненно, станет просить тебя снова и снова выйти за него замуж, или ты должна четко уяснить себе, что ты в нем не заинтересована. В голосе графа слышалось раздражение. Его явное недовольство заставило Люпиту понервничать. — Пожалуйста, разрешите мне все это обдумать, возможно, даже поговорить с бабушкой. Мне раньше никто не делал предложений, и я не хочу… быть недоброй. — Как все женщины, ты рассуждаешь таким образом, чтобы досталось и нашим, и вашим. Наконец они остановились у парадного подъезда. Граф открыл дверцу сам, не дожидаясь лакея, и вышел из кареты. Поднимаясь следом за ним по ступенькам, Люпита почувствовала, что он сердится. И в холле его настроение не изменилось. Это испугало девушку, и она поспешила наверх, не пожелав графу доброй ночи. У нее было какое-то необъяснимое чувство, вернее, предчувствие неминуемой беды, будто нынешний вечер таит в себе нечто зловещее. Она долго не могла заснуть. На следующее утро завтрак, как обычно, ей принесли в постель. Джерри влетел к ней в спальню и, захлебываясь от восторга, рассказал, как Брэкли поймал в саду крысу. Кухарке очень нравится Брэкли, и она дала ему большую кость за то, что он такой умный пес. Джерри влез к сестре на постель и подробно описал, как Брэкли сначала обнюхал крысу, которую нашел в куче мусора, затем поймал ее. Это была довольно большая крыса, и Генри сказал, что Брэкли очень храбрый, потому что она могла его укусить. Генри был одним из младших лакеев, присматривавших за Джерри. Люпита подозревала, что он проводил больше времени в саду, чем в игровом зале. Джерри все еще болтал, когда вошла служанка. — Рада засвидетельствовать почтение вашей светлости, миледи. Смогли бы вы собраться через полчаса? Граф приглашает вас и его светлость в зоопарк. Люпита еще ничего не успела ответить, как Джерри издал радостный вопль и спрыгнул с постели. — Я пойду скажу, что мы будем скоро готовы! Поспеши! Скорее! — кричал он. Люпита приводила себя в порядок и думала, как это характерно для графа — все заранее обдумать и подготовить. Она уже оделась и заканчивала прическу, когда лакей вызвал из ее спальни служанку, чтобы сообщить, что кто-то стоит внизу и хочет видеть миледи. — Кто бы это мог быть? — недоумевала Люпита, услышав эту новость из-за двери, и предположила, что это Энтони Бенсон. — Его зовут Мэтьюз, — ответила служанка, пошептавшись с лакеем. — Мистер Мэтьюз? — воскликнула Люпита. Неужели управляющий фермы из Вуд-Холла отыскал ее? — Я сейчас выйду, — быстро сказала она служанке. — Отнесите вниз, пожалуйста, мою шляпу и сумочку. Не дожидаясь ответа, она последовала за лакеем в маленькую комнатку, которая вела в зал; Люпита ее никогда раньше не видела. Там ждал ее мистер Мэтьюз. В течение двадцати пет он был управляющим фермы ее отца. Она знала, что на него во всем можно положиться, — он был честен и надежен. Она пожала ему руку. — Вот так неожиданность, мистер Мэтьюз! Как вы узнали, что я нахожусь здесь? — Мне необходимо было найти вас, миледи, потому что произошли события, о которых вы, по моему разумению, срочно должны узнать! |