
Онлайн книга «Гордая бедная княжна»
— Просто я думала, что у вас более… обычные… вкусы. — Вы хотите сказать, — ответил герцог, — что я — англичанин, а следовательно, лишен воображения и не способен ценить красоту так, как вы? — Ничего подобного! — запротестовала она. Несмотря на вежливое отнекивание, герцог знал, что княжна сказала то, что на самом деле думала. Стены виллы украшала ценная коллекция картин, а полированные полы были устланы изысканно вытканными коврами — все выглядело так же очаровательно, как сад. Милица восторгалась, рассматривая картины, и герцог понимал, что она испытывает истинное наслаждение, по которому так изголодалась. — Рубенс! — воскликнула она. — Папа рассказывал о его картинах. Он старался, чтобы я запомнила их, но со временем мне трудно было сохранить в памяти все, что хранилось в нашем дворце в Санкт-Петербурге. — На вилле есть и другие комнаты, и вам еще будет чем полюбоваться и там, — сказал герцог. — Но после завтрака вам надо будет заняться другими делами. — Чем же… именно? — Я отправил телеграмму, чтобы к вашему прибытию успели сшить много нарядов. Но когда портные принесут платья, думаю, что вам захочется кое-что в них переделать. Милица была изумлена, поскольку меньше всего ожидала услышать это. На долю секунды герцог подумал, что она сейчас откажется принять одежду. Но он с легкостью читал ее мысли и понял, что она вспомнила о своем положении любовницы, которая должна принимать подарки мужчины, которому она принадлежит. Герцог подозревал, что от Нэнси она знала, какую страсть к драгоценностям питала Долли и что в Константинополе они искали именно украшения для нее. Как женщина смышленая Милица понимала: она теперь, как выразилась бы Нэнси, «очень близкий друг» герцога, а посему он заплатит за любые драгоценности для нее, пока они будут вместе. Он почти визуально воспринимал ход ее мыслей. Видимо, стараясь быть покорной, она сказала: — Благодарю… вас. — Вы сможете поблагодарить меня, когда будете выглядеть такой прекрасной, какой я хочу вас видеть, — сказал герцог. Он увидел, что она поражена, и добавил: — — Я ценю красоту так же, как и вы, и как картине требуется подходящая рама, так и красивой женщине необходимо одеваться должным образом. Милица задумалась, и в это время к герцогу подошел слуга и сказал по-французски: — Прибыла мадам Бертин, ваша светлость. Она говорит, что вы назначили ей прием. — Да, — сказал герцог. — Проводите мадам Бертин наверх, в спальню ее светлости. Слуга поклонился, и, когда он вышел из комнаты, Милица спросила: — Сколько… платьев я могу… купить? — Все уже устроено, — ответил герцог. — Я дал нужные указания мадам Бертин, но если вам что-либо не понравится, вы должны сказать ей об этом. Когда вы закончите примерку нарядов, пошлите мадам ко мне. Милица была в нерешительности, и, заметив ее смущение, он сказал: — Поспешите! А то наряды, которые ожидают вас, окажутся просто плодом вашего воображения и улетучатся! Тогда в самое изысканное модное общество вы попадете в вашем нынешнем платье! Он знал, что любую женщину испугает подобная перспектива, и Милица, притворно восклицая от ужаса и смеясь, исчезла из комнаты. Герцог, улыбаясь, вышел в сад, наводненный цветами. Когда через несколько часов мадам Бертин ушла, Милица робко направилась по лужайке к герцогу, который, удобно устроившись в тени, читал газету. Еще издали он любовался княжной в дорогом светло-голубом шифоновом платье, и было ясно: она остро чувствовала, что не только выглядит по-иному, но и сама уже не та, что прежде. Милица подошла к герцогу, и он еще ни разу не видел такого выражения у нее в глазах. — Не знаю, как и… поблагодарить вас за все… удивительные наряды и за все… чулки… туфли… ночные рубашки. Я понятия не имела, что такие прекрасные вещи существуют. — Вы скоро привыкнете к ним, — сказал герцог, — и я уверен, что, подобно всем женщинам, будете говорить мне, что вам нечего надеть! Милица недоверчиво рассмеялась и сказала: — Мне на годы хватит носить… то, что у меня сейчас есть. Она взглянула на герцога, будто молча спрашивала, как долго она еще будет с ним и через сколько недель или дней он скажет, что она уже оплатила свой долг и больше ему не нужна. После обеда он взял ее прокатиться в автомобиле, и пока она наслаждалась потрясающими видами Монте-Карло, герцог восхищался ею — настолько она была прелестна в широкополой шляпке, в белых туфельках и перчатках. Герцог не сомневался, что она станет объектом зависти женщин, которые в виллах и ресторанах уже обсуждали его приезд. «Сирена»в гавани возвестила о его прибытии гораздо раньше, чем об этом сообщили газеты. Однако он велел слугам говорить всем, кто бы ни приходил, что его нет дома. Когда же опустились сумерки и быстро стемнело, герцог сказал: — Вечером после ужина я хочу кое-куда отвезти вас. По этому случаю я хочу, чтобы вы надели то необычное платье, которое привезла с собой утром мадам Бертин. — Там было одно такое платье, очень красивое, — ответила Милица. — Она сказала, что оно бальное, но я не знаю, надену ли когда-нибудь его. — Обещаю, что вам еще не раз придется надевать его. Не дожидаясь расспросов, он продолжил: — Ступайте отдохните, а вечером наденьте именно это платье. Она поднялась к себе, и они встретились только во время ужина. Княжна вышла в платье, которое выделялось среди других нарядов, принесенных мадам. Оно было белое, до самых пят, украшенное серебристой, сверкавшей на свету вышивкой. — Оно казалось Милице волшебным, и она думала, что ее матушка, наверное, наряжалась в такое же платье во время великолепных балов в Зимнем дворце. Когда Милица надевала платье, то подумала, что герцог, видимо, имел в виду то же самое, заказывая его. Глаза герцога излучали не только одобрение, но и восхищение, когда он смотрел на нее. Но он только сказал: — Вы очаровательны! — Ужин готов. Пойдемте? Повар на вилле оказался таким же мастером своего дела, как и кок на «Сирене». Вскоре они вновь увлеклись излюбленными спорами, и Милица чувствовала себя фехтовальщицей, которая пыталась парировать выпады герцога. Будучи более искусным в словесных баталиях, он неизменно выходил из них победителем. После обеда француженка-горничная, помогавшая Милице одеваться, уже ожидала ее в холле с бархатной накидкой, отделанной белой лисицей, и с кружевным шарфом; чтобы покрыть голову. |