
Онлайн книга «Дьявольское наваждение»
Герцог был убежден, что этот человек никого не доведет до добра — мягко говоря, Хорн был не кто иной, как настоящий мошенник. Этот тип явно намеревался использовать юную наследницу в своих целях. Хоть у герцога и не было доказательств, он подозревал, что большая часть денег, которые Джейн отдаст мачехе, пойдет в карман Кейна Хорна. «От сидения в замке пользы не будет, — сердито сказал себе герцог. — Отправлюсь-ка я в Далбет-Хаус». Он позвонил Россу и приказал ему послать к вдовствующей графине слугу с запиской. Записку он набросал тут же — в ней говорилось, что ему стало лучше, он страстно хочет повидаться с графиней и Джейн и надеется, что они великодушно пригласят его на обед. Едва записка была отправлена, герцог оделся, позавтракал в столовой и приказал подать коня. Миссис Сазерленд сообщила ему, что Джиованна спала хорошо. Пообещав зайти к девушке попозже, герцог отправился прокатиться по окрестностям замка. Вначале он, как обычно, гнал коня во весь опор — надо сказать, что от этого получали удовольствие и всадник, и конь. Во время прогулки герцог, уже знакомый с длинным списком необходимых работ, размышлял о своем ближайшем будущем. Он был уверен, что на хутора, разбросанные вверх по течению, придется потратить не меньше денег, чем на восстановление замка. По дороге герцог увидел несколько выводков куропаток и обрадовался, решив двенадцатого августа устроить охоту. От сэра Иэна и других членов клана он слышал, что они ждали этого события еще в прошлом году, но болезнь старого герцога нарушила их планы. Герцог вернулся в замок отдохнувшим. Он был очень доволен и чувствовал себя значительно легче, чем прежде. Секрет заключался в том, что герцог умел вживаться в исполняемую роль. Изображая больного, он чувствовал себя едва ли не по-настоящему заболевшим. Ну а участие в индийской «Большой игре» научило его внимательно прислушиваться к собственным чувствам. Играл ли герцог брахмана высшей касты или презренного подметальщика, он так старательно заучивал роли, следовал советам своих наставников, что начинал верить в вымышленную историю и, как правило, не сразу возвращался в свой истинный образ. Шагая через ступеньку наверх, герцог шел повидать Джиованну. Девушка сидела в кресле, поставив ноги на скамеечку, а из окна прямо на нее падал солнечный луч. Приблизившись к Джиованне, герцог заметил, что она одета, а волосы, впервые с их встречи, не падают на плечи, а уложены в шиньон на затылке. Шея девушки теперь походила на лебединую, а лицо казалось не таким изможденным. Девушка лучезарно улыбнулась герцогу: — Вот видите, я встала. Мне даже позволили одеться. Я уже не такая досадная помеха. Герцог рассмеялся. — Какая же вы помеха, — возразил он. — Ну, пришлось немного поволноваться, но сейчас вы почти здоровы, и я искренне рад этому. Он сел рядом с девушкой. Она сказала: — Я видела, как вы катались верхом. Жаль, что мне нельзя с вами. — Жаль, — согласился герцог. — Но боюсь, это было бы слишком опасно. Он увидел пробежавшую по лицу Джиованны тень. Девушка ответила: — Да, конечно. Да, мне ведь уже лучше — может быть, вы расскажете о своих планах относительно меня? Похоже, она думала об этом с того самого момента, как проснулась. Он тихо ответил: — Об этом мы еще поговорим, но сначала я должен съездить пообедать в Далбет-Хаус. Разговор потерпит до моего возвращения? — Вы собираетесь в Далбет-Хаус! — воскликнула девушка. — Зачем… зачем? — Во-первых, я обязан засвидетельствовать свое почтение хозяйке, которую покинул столь внезапно. Ну и кроме того, вчера я узнал, что моя помолвка с Джейн была оглашена на семейном обеде, состоявшемся после того, как я увез вас. Джиованна вздохнула и произнесла: — Мне жаль… но я же просила вас… оставить меня там. — К этой теме мы возвращаться не будем, — заключил герцог. — С этим покончено. Лучше скажите, что вы рады гостить у меня. Его тон заставил Джиованну удивленно вскинуть брови. На белой коже проступил легкий румянец. — Я очень рада, — негромко сказала она, — но я знаю, что доставила вам беспокойство… и вам лучше бы отослать меня как можно скорее. — Об этом мы поговорим, когда я вернусь, — пообещал герцог. — А пока что — отдыхайте, ешьте все, что принесет миссис Сазерленд, и наслаждайтесь гостеприимством и защитой моего замка. Джиованна рассмеялась красивым звонким смехом. — Прямо как в средневековье, — восхищалась она. — Я чувствую себя отважным путешественником, который стучится в дверь и просит убежища. — Вы его получили, — ответил герцог, — так что поправляйтесь и ждите меня. Когда я вернусь, мы выпьем чаю. Улыбнувшись, он встал и предупредил: — Вы должны знать, что в Шотландии к чаю подают булочки, тосты, сладкие колечки — я заставлю вас съесть их все до единого! Джиованна вскрикнула в притворном испуге, а герцог, подмигнув ей, вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. В спальне герцога ожидала миссис Сазерленд. Герцог распорядился: — Я еду на обед и хочу, чтобы вы в мое отсутствие приглядели за мисс Джиованной. Ее нельзя оставлять одну ни на минуту, ясно? — Ясно, ваша светлость, — ответила миссис Сазерленд. — Кроме того, я попрошу проследить, чтобы в замок ни под каким видом не впускали посторонних, — добавил герцог, — и никаких исключений. Он говорил очень резко, но миссис Сазерленд не удивилась — она понимала, что присутствие Джиованны не зря держится в секрете, и у герцога наверняка есть причины для такой заботы о странной девушке. Разумеется, экономка готова была подчиняться без рассуждений, и герцог знал это. Герцог решил, что не стоит ехать в Далбет-Хаус верхом, хоть это было бы гораздо быстрее. Он приказал подать старинный фаэтон на высоких колесах, который недавно видел в конюшне. Он помнил, что в этом экипаже разъезжал его дядюшка. Несмотря на почтенный возраст, коляска была как новенькая и прекрасно выдерживала любую скорость. Герцог выбрал ее не потому, что все еще притворялся нездоровым, а для того, чтобы взять с собой Росса. Переодеваясь из бриджей в килт, герцог сказал своему камердинеру: — Когда мы будем у Далбетов, скажи, что я потерял у них в доме запонку или булавку для галстука, поднимись в комнату, где я спал, и сделай вид, что ищешь ее. Пока я буду обедать, побеседуй со слугами и послушай, не упомянут ли они чего об исчезновении мисс Джиованны. Знакомый огонек в глазах Росса без слов сказал герцогу о том, как камердинер рад «вернуться на службу». |