
Онлайн книга «Ворожея. Выход в высший свет»
– Воды! – подбежав к дверям, позвала дворецкого. – У меня с собой есть настойка, – обернувшись ко мне, произнес Броссар. Понятливо кивнула в ответ. Разумеется, наставник надеялся на встречу с супругами Шеро и прихватил с собой лекарства. Броссар достал из кармана крохотный пузырек с резко пахнущей настойкой и подсунул под нос вдове. Клеманс вдохнула, глаза широко распахнулись, она попыталась отшатнуться, но Броссар не позволил. Ей ничего не оставалось, как сделать еще один вдох, и это привело женщину в чувство. Щеки оставались бледными, однако взгляд прояснился. Правда, ненадолго. Вскоре глаза наполнились слезами. И все же метресса Шеро могла говорить, а значит, отвечать на вопросы. От принесенной дворецким воды Клеманс не отказалась, и мы все ждали, пока она напьется. Я присела рядом и сочувственно гладила ее по руке. – Вы любили его? – тихо спросила метрессу Шеро. – Любила, – печально ответила она. Потом словно опомнилась. – Кого? – Короля Эдуарда, – мягко сказала я. – Вы знаете? – в изумлении посмотрела на нас по очереди. – Нашли вашу заколку для волос в постели его величества, – сообщила ей. Мужчины тихо и почти незаметно отошли в сторону, дав нам возможность беседовать спокойно. И все же они находились на таком расстоянии, чтобы все хорошо слышать. – Значит, вот где потеряла, – грустно улыбнулась Клеманс. – Нигде не могла ее найти. Это подарок мужа. Он расспрашивал, куда могла деться вторая заколка. Я ведь вернулась только с одной. – Как он узнал о вашей связи? – я старалась быть тактичной. – Не знаю, – ее глаза вновь наполнились слезами. – В последние дни он был сам не свой. Либо ходил мрачным и молчаливым, либо исчезал из дома и возвращался только под утро. От него сильно пахло спиртным. Наш дворецкий укладывал его спать. Легкое движение руки Бертлена, с пальцев которого сорвался серебристый лепесток послания, могло означать только одно – он отдал приказ о допросе слуги. – Вы знали, что ваш муж убил короля? – спросила, старательно подбирая слова. – Догадывалась, – она покачала головой, а по щекам побежали слезы. – С той ночи он изменился. Дидье никогда не повышал голос, и вдруг начал кричать и размахивать руками. Мне иногда казалось, что он едва сдерживается от желания наброситься на меня с кулаками. – Как Эдуард уговорил вас стать его любовницей? – тихо спросил Броссар. Клеманс вздрогнула от неожиданности. Кажется, она совершенно забыла о присутствии мужчин в гостиной, изливая свою душу мне. – Простите, я забыла ваше имя, когда представлялись, – она попыталась взять себя в руки. – Эмири Броссар, – вместо ворожея недовольно произнес Бертлен. – Броссар? Так вы его… – закончить метрессе Шеро не дали. – Это к делу не имеет никакого отношения, – резко оборвал ее на полуфразе наставник. – Сейчас речь не обо мне. Расскажите, как давно вы стали любовницей Эдуарда. Клеманс замолчала. Она опустила взгляд на свои колени, где лежали сцепленные в замок руки. Мне стало жаль ее. Самой недавно пришлось пережить смерть Кристофа. Потому, как никто другой, понимала состояние метрессы Шеро. Узнать, что муж убил его из ревности любимого человека, а затем пережить и его смерть. Сколько же всего навалилось на несчастную! – Мы с королем Эдуардом встретились в тот день на охоте, когда Дидье спас его, – заговорила Клеманс, когда мы уже потеряли всякую надежду. – Он выглядел таким мужественным и красивым. Казалось, его темные глаза проникают в самую глубину твоей души. Этот взгляд навсегда приворожил мое сердце. Засыпая, я до сих пор вижу его как живого. – Мэтр Шеро был знаком с вами до того дня на охоте? – теперь вопрос задал Бертлен. Тактично, ненавязчиво. – Нет, – вновь покачала головой Клеманс. Броссар налил в другой стакан воды и из пузырька накапал несколько капель успокоительного, а затем протянул мне. Я вручила его несчастной Клеманс и заставила сделать несколько глотков. – Эдуард красиво ухаживал, – отпив, продолжила говорить она. – Но мы знали, что не сможем быть вместе, хоть он и вдовец. В королевстве не одобрили бы наш брак. – И тогда он представил вас мэтру Шеро, а в благодарность за свое спасение разрешил жениться в обход интересов старших сестер, – в голосе Броссара почувствовался скрытый сарказм. Одарила его сердитым взглядом. Метрессе Шеро и так тяжело от смерти возлюбленного и мужа, а он язвит! Никакого сочувствия! – Эдуард убедил меня в разумности этого шага. Замужество позволяло находиться при дворе, бывать на приемах, разговаривать и… – она вздохнула и замолчала. Остальное можно не договаривать. Было понятно, любовники не ограничились танцами и разговорами. – Расчетливый троллий сын, – выплюнул оскорбление наставник. – Эмири, уймись! – прикрикнул на него Бертлен. – Ненавижу его! Задурить голову молодой метрессе, использовать и подстраховаться, выдав ее замуж! – продолжал негодовать Броссар. – Неправда! Эдуард любил меня! – кинулась на защиту короля Клеманс. – Неужели? – язвительно переспросил Броссар, отчего его рот искривился. – Ему на чувства других было наплевать! – Он всегда заботился обо мне, все делал, чтобы сохранить мое доброе имя, – запальчиво воскликнула Клеманс. – О наших встречах никто не знал, даже его камердинер. Эдуард накрывал свои покои защитным пологом. Я приходила, когда точно была уверена в безопасности. – Он присылал вам сообщения об этом? – спокойным голосом задал вопрос Бертлен. – Да! Только все проверив, Эдуард приглашал на свидание, – на щеках Клеманс запылал румянец. – А точнее, когда в его расписании находилось свободная ночь, – жестко произнес Броссар и вытащил из кармана знакомый листок. Богиня! Как же он жесток! Броссар подошел ближе и развернул бумагу так, чтобы метресса Шеро могла хорошо рассмотреть имена и фамилии. – Что это? – она взяла в руки список и быстро пробежалась глазами. – Имена последних любовниц короля Эдуарда, – жестко произнес Броссар. Метресса Шеро бросила полный недоумения взгляд на Бертлена, и тот кивком головы подтвердил слова Броссара. – Это неправда. Я вам не верю, – запротестовала Клеманс. – Ваше право, – равнодушно отозвался Броссар, забирая лист из дрожащих рук женщины. – Можете продолжать жить иллюзиями. – В итоге мы имеем влюбленную женщину и ее ревнивого мужа, решившегося на убийство короля. О преданности мэтра Шеро ходят восторженные рассказы, в красках расписывающие, как он рисковал жизнью, спасая будущего любовника жены, – мрачно произнес Бертлен. |